Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ulangan 17:16

TB ©

Hanya, janganlah ia memelihara banyak kuda dan janganlah ia mengembalikan bangsa ini ke Mesir untuk mendapat banyak kuda, sebab TUHAN telah berfirman kepadamu: Janganlah sekali-kali kamu kembali melalui jalan ini lagi.

AYT

Hanya saja, dia tidak boleh memiliki banyak kuda dan tidak boleh menyuruh bangsa ini kembali ke Mesir demi memperbanyak kudanya, karena TUHAN telah berfirman kepadamu, “Jangan kembali melalui jalan ini lagi.”

TL ©

Maka tak boleh rajamu itu menaruh banyak kuda atau membawa kembali akan bangsa ini ke Mesir, supaya dapat ditaruhnya banyak kuda, karena firman Tuhan kepadamu ini: Tak boleh kamu kembali pada jalan ini lagi.

BIS ©

Raja tak boleh memiliki banyak kuda untuk tentaranya dan tak boleh menyuruh bangsa ini kembali ke Mesir untuk membeli kuda, karena TUHAN telah berkata bahwa umat-Nya tak boleh kembali ke negeri itu.

TSI

“Sesudah orang itu menjadi raja, dia tidak boleh mengumpulkan banyak kuda untuk pasukannya. Dia tidak boleh mengirim rombongan ke Mesir untuk membeli kuda, sebab TUHAN sudah memerintahkan, ‘Kalian tidak boleh kembali lagi ke negeri itu.’

MILT

Hanya, dia tidak boleh memperbanyak kuda bagi dirinya, dan tidak boleh membuat bangsa itu kembali ke Mesir untuk memperbanyak kudanya; dan TUHAN YAHWEH 03068 telah berfirman kepadamu, engkau tidak boleh mengulang untuk kembali ke jalan itu lagi.

Shellabear 2011

Hanya, ia tidak boleh mempunyai banyak kuda dan tidak boleh menyuruh bangsa ini kembali ke Mesir demi memperbanyak kudanya, karena ALLAH telah berfirman kepadamu, Jangan kembali melalui jalan ini lagi.

AVB

Hanya, dia tidak boleh memiliki banyak kuda dan tidak boleh menyuruh bangsa ini kembali ke Mesir demi memperbanyak bilangan kudanya, kerana TUHAN telah berfirman kepadamu, ‘Jangan kembali melalui jalan ini lagi.’


TB ITL ©

Hanya
<07535>
, janganlah
<03808>
ia memelihara banyak
<07235>
kuda
<05483>
dan janganlah
<03808>
ia mengembalikan
<07725>
bangsa
<05971>
ini ke Mesir
<04714>
untuk
<04616>
mendapat banyak
<07235>
kuda
<05483>
, sebab TUHAN
<03068>
telah berfirman
<0559>
kepadamu: Janganlah
<03808>
sekali-kali
<03254>
kamu kembali
<07725>
melalui jalan
<01870>
ini
<02088>
lagi
<05750>
.
TL ITL ©

Maka tak
<03808>
boleh rajamu
<07535>
itu menaruh banyak
<07235>
kuda
<05483>
atau
<03808>
membawa kembali
<07725>
akan bangsa
<05971>
ini ke Mesir
<04714>
, supaya
<04616>
dapat ditaruhnya banyak
<07235>
kuda
<05483>
, karena firman
<0559>
Tuhan
<03068>
kepadamu
<00>
ini: Tak
<03808>
boleh kamu kembali
<07725>
pada jalan
<01870>
ini
<02088>
lagi
<05750>
.
AYT ITL
Hanya
<07535>
saja, dia tidak
<03808>
boleh memiliki banyak
<07235>
kuda
<05483>
dan tidak
<03808>
boleh menyuruh bangsa
<05971>
ini kembali
<07725>
ke Mesir
<04714>
demi
<04616>
memperbanyak
<07235>
kudanya
<05483>
, karena TUHAN
<03068>
telah berfirman
<0559>
kepadamu
<00>
, “Jangan
<03808>
kembali
<07725>
melalui jalan
<01870>
ini
<02088>
lagi
<05750>
.” [
<00>

<0853>

<03254>
]
AVB ITL
Hanya
<07535>
, dia tidak boleh
<03808>
memiliki banyak
<07235>
kuda
<05483>
dan tidak boleh
<03808>
menyuruh
<07725>

<0>
bangsa
<05971>
ini kembali
<0>

<07725>
ke Mesir
<04714>
demi
<04616>
memperbanyak
<07235>
bilangan kudanya
<05483>
, kerana TUHAN
<03068>
telah berfirman
<0559>
kepadamu, ‘Jangan
<03808>
kembali
<07725>
melalui jalan
<01870>
ini
<02088>
lagi
<03254>

<05750>
.’ [
<00>

<0853>

<00>
]
HEBREW
dwe
<05750>
hzh
<02088>
Krdb
<01870>
bwsl
<07725>
Nwpot
<03254>
al
<03808>
Mkl
<0>
rma
<0559>
hwhyw
<03068>
owo
<05483>
twbrh
<07235>
Neml
<04616>
hmyrum
<04714>
Meh
<05971>
ta
<0853>
bysy
<07725>
alw
<03808>
Myowo
<05483>
wl
<0>
hbry
<07235>
al
<03808>
qr (17:16)
<07535>

TB+TSK (1974) ©

Hanya, janganlah ia memelihara banyak kuda dan janganlah ia mengembalikan bangsa ini ke Mesir untuk mendapat banyak kuda, sebab TUHAN telah berfirman kepadamu: Janganlah sekali-kali kamu kembali melalui jalan ini lagi.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=5&chapter=17&verse=16
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)