Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 16:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 16:14

Haruslah engkau bersukaria t  pada hari rayamu itu, engkau ini dan anakmu laki-laki serta anakmu perempuan, hambamu laki-laki dan hambamu perempuan, dan orang Lewi, orang asing, anak yatim dan janda yang di dalam tempatmu.

AYT (2018)

Bersukacitalah pada hari rayamu, kamu dan anakmu laki-laki dan anakmu perempuan dan hambamu laki-laki dan perempuan dan orang Lewi dan orang asing dan anak yatim dan para janda yang tinggal di kotamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 16:14

Maka hendaklah kamu bersuka-sukaan pada masa rayamu itu, baik kamu baik anakmu laki-laki dan perempuan baik hamba sahayamu dan orang Lewi, dan orang dagang dan anak piatu dan perempuan janda yang duduk sebelah dalam pintu gerbangmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 16:14

Bersenang-senanglah bersama anak-anakmu, hamba-hambamu, orang Lewi, orang asing, anak yatim piatu dan para janda yang tinggal di kota-kotamu.

TSI (2014)

Pesta ini harus dirayakan dengan penuh sukacita oleh kamu semua bersama istrimu, anak-anakmu, dan semua budakmu baik laki-laki maupun perempuan. Undanglah juga penduduk kotamu yang dari suku Lewi, para pendatang, anak yatim, dan janda.

MILT (2008)

Dan haruslah engkau bersukacita pada hari rayamu, engkau dan anak laki-lakimu, dan anak perempuanmu, dan budakmu, dan wanita pelayanmu, dan orang Lewi, dan pengembara, dan anak yatim, dan janda, yang ada di dalam gerbangmu.

Shellabear 2011 (2011)

Pada hari rayamu itu bersukarialah engkau, anak lelakimu, anak perempuanmu, hambamu yang laki-laki, hambamu yang perempuan, orang Lewi, pendatang, anak yatim, serta janda yang ada di kotamu.

AVB (2015)

Pada hari rayamu itu bersuka rialah engkau, anak lelakimu, anak perempuanmu, hambamu yang lelaki, hambamu yang perempuan, orang Lewi, pendatang, anak yatim, serta balu yang ada di kotamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 16:14

Haruslah engkau bersukaria
<08055>
pada hari rayamu
<02282>
itu, engkau
<0859>
ini dan anakmu laki-laki
<01121>
serta anakmu perempuan
<01323>
, hambamu laki-laki
<05650>
dan hambamu perempuan
<0519>
, dan orang Lewi
<03881>
, orang asing
<01616>
, anak yatim
<03490>
dan janda
<0490>
yang
<0834>
di dalam tempatmu
<08179>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 16:14

Maka hendaklah kamu bersuka-sukaan
<08055>
pada masa rayamu
<02282>
itu, baik kamu
<0859>
baik anakmu
<01121>
laki-laki dan perempuan
<01323>
baik hamba
<05650>
sahayamu
<0519>
dan orang Lewi
<03881>
, dan orang dagang
<01616>
dan anak piatu
<03490>
dan perempuan janda
<0490>
yang
<0834>
duduk sebelah dalam pintu gerbangmu
<08179>
.
AYT ITL
Bersukacitalah
<08055>
pada hari rayamu
<02282>
, kamu
<0859>
dan anakmu
<01121>
laki-laki dan anakmu perempuan
<01323>
dan hambamu
<05650>
laki-laki dan perempuan
<0519>
dan orang Lewi
<03881>
dan orang asing
<01616>
dan anak yatim
<03490>
dan para janda
<0490>
yang
<0834>
tinggal di kotamu
<08179>
.
AVB ITL
Pada hari rayamu
<02282>
itu bersuka rialah
<08055>
engkau
<0859>
, anak lelakimu
<01121>
, anak perempuanmu
<01323>
, hambamu yang lelaki
<05650>
, hambamu yang perempuan
<0519>
, orang Lewi
<03881>
, pendatang
<01616>
, anak yatim
<03490>
, serta balu
<0490>
yang
<0834>
ada di kotamu
<08179>
.
HEBREW
Kyresb
<08179>
rsa
<0834>
hnmlahw
<0490>
Mwtyhw
<03490>
rghw
<01616>
ywlhw
<03881>
Ktmaw
<0519>
Kdbew
<05650>
Ktbw
<01323>
Knbw
<01121>
hta
<0859>
Kgxb
<02282>
txmvw (16:14)
<08055>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 16:14

1 Haruslah engkau bersukaria pada hari rayamu itu, engkau ini dan anakmu laki-laki serta anakmu perempuan, hambamu laki-laki dan hambamu perempuan, dan orang Lewi, orang asing, anak yatim dan janda yang di dalam tempatmu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA