TB © |
Tetapi kamu harus menaruh perkataanku ini dalam hatimu dan dalam jiwamu; kamu harus mengikatkannya sebagai tanda pada tanganmu dan haruslah itu menjadi lambang di dahimu. |
AYT | Haruslah kamu mengingat dalam hati dan jiwamu seluruh perintah ini. Kamu harus mengikatnya sebagai tanda di tanganmu, dan jadikanlah lambang di dahimu. |
TL © |
Melainkan hendaklah kamu memperhatikan segala firman-Ku ini dan masukkanlah dia ke dalam hatimu dan ikatkanlah dia pada tanganmu akan tanda dan jadikanlah dia patam di tengah-tengah kedua belah matamu, |
BIS © |
Ingatlah dan perhatikanlah perintah-perintah itu. Ikatkan pada lenganmu dan pasanglah pada dahimu untuk diingat-ingat. |
TSI | “Jadi, tetaplah merenungkan semua perkataan TUHAN yang saya ajarkan hari ini. Simpanlah semua perintah-Nya dalam hati dan akal pikiranmu. Tuliskanlah perintah-perintah ini dan ikatkanlah pada tanganmu dan pada dahimu agar kalian selalu mengingat perintah-perintah-Nya. |
MILT | Dan kamu harus menaruh perkataan ini di dalam hatimu dan di dalam jiwamu, dan harus mengikatkannya sebagai tanda pada tanganmu. Dan itu harus menjadi lambang di dahimu, |
Shellabear 2011 | Taruhlah perkataan-perkataanku ini di dalam hati dan jiwamu, ikatkanlah sebagai tanda peringatan pada tangan dan dahimu. |
AVB | Letaklah perkataan-perkataanku ini dalam hati dan jiwamu, ikatkanlah sebagai suatu tanda peringatan pada tangan dan dahimu. |
TB ITL © |
Tetapi kamu harus menaruh <07760> perkataanku <01697> ini <0428> dalam <05921> hatimu <03824> dan dalam <05921> jiwamu <05315> ; kamu harus mengikatkannya <07194> sebagai tanda <0226> pada <05921> tanganmu <03027> dan haruslah itu menjadi <01961> lambang <02903> di <0996> dahimu .<05869> |
TL ITL © |
Melainkan hendaklah kamu memperhatikan <07760> segala firman-Ku <01697> ini <0428> dan masukkanlah dia ke dalam <05921> hatimu <03824> dan ikatkanlah <07194> dia pada <05921> tanganmu <03027> akan tanda <0226> dan jadikanlah <01961> dia patam <02903> di tengah-tengah <0996> kedua belah matamu ,<05869> |
AYT ITL | Haruslah kamu mengingat <07760> dalam <05921> hati <03824> dan jiwamu <05315> seluruh perintah <01697> ini <0428> . Kamu harus mengikatnya <07194> sebagai tanda <0226> di <05921> tanganmu <03027> , dan jadikanlah <01961> lambang <02903> di dahimu <0996> <05869> . [ <0853> <05921> <0853> |
AVB ITL | Letaklah <07760> perkataan-perkataanku <01697> ini <0428> dalam <05921> hati <03824> dan <05921> jiwamu <05315> , ikatkanlah <07194> sebagai suatu tanda peringatan <0226> pada <05921> tangan <03027> dan dahimu <02903> <0996> <05869> . [ <0853> <0853> <01961> |
HEBREW | Mkynye <05869> Nyb <0996> tpjwjl <02903> wyhw <01961> Mkdy <03027> le <05921> twal <0226> Mta <0853> Mtrsqw <07194> Mkspn <05315> lew <05921> Mkbbl <03824> le <05921> hla <0428> yrbd <01697> ta <0853> Mtmvw (11:18) <07760> |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi kamu harus menaruh 1 perkataanku ini dalam hatimu dan dalam jiwamu; kamu harus mengikatkannya sebagai tanda 2 pada tanganmu dan haruslah itu menjadi lambang di dahimu. |