Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 4:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 4:31

Segala kepahitan, kegeraman, kemarahan, pertikaian dan fitnah hendaklah dibuang g  dari antara kamu, demikian pula segala kejahatan. h 

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 4:31

Hilangkanlah segala perasaan sakit hati, dendam dan marah. Jangan lagi berteriak-teriak dan memaki-maki. Jangan lagi ada perasaan benci atau perasaan lain semacam itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 4:31

Biarlah segala kepahitan, dan gusar dan marah dan gaduh dan umpat dibuang beserta dengan segala kejahatan.

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Ef 4:31

Jauhkanlah semua kepahitan, kemarahan, geram, pertikaian, dan fitnah, termasuk semua jenis kejahatan.

KSI (2000) ©

SABDAweb Ef 4:31

Hendaklah segala kepahitan, kegeraman, amarah, pertengkaran, dan hujahan, disingkirkan dari antara kamu, demikian pula segala hal yang buruk.

FAYH (1989) ©

SABDAweb Ef 4:31

Hilangkanlah sifat licik dan pemarah. Pertengkaran, kata-kata kasar, dan kebencian janganlah diberi tempat dalam hidup Saudara.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Ef 4:31

Segala kepahitan hati, pemberangan, kemarahan, teriakan dan umpatan harus kamu buang djauh dari padamu, dan djuga segala kedjahatan hati.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Ef 4:31

Maka hendaklah segala kepahitan dan garang dan marah dan gaduh dan umpat pun ditinggalkan dari antara kamu, serta dengan segala kejahatan.

Melayu BABA (1883) ©

SABDAweb Ef 4:31

Buangkan deri-pada kamu sgala kpahitan, dan mradang, dan marah, dan gadoh, dan umpat, dan sgala hati-busok:

Klinkert 1870 (1870) ©

SABDAweb Ef 4:31

Djaoehkanlah dari antaramoe segala kapahitan dan geram dan amarah dan pergadoehan dan pengoempat serta dengan segala kadjahatan;

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Ef 4:31

{Kol 3:19} Djaoekenlah daripada kamoe segala kapahitan, dan geram, dan marah, dan tareak, dan pitnah, serta dengan segala kadjahatan;

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Ef 4:31

Sasawatu pahit, dan 'amarah, dan gusar, dan terijakh, dan hodjat delalukan kiranja deri pada kamu, serta dengan sasawatu kadjahatan.

Versi Bahasa Inggris

TB ITL ©

SABDAweb Ef 4:31

Segala
<3956>
kepahitan
<4088>
, kegeraman
<2372>
, kemarahan
<3709>
, pertikaian
<2906>
dan
<2532>
fitnah
<988>
hendaklah dibuang
<142>
dari antara
<575>
kamu
<5216>
, demikian pula
<4862>
segala
<3956>
kejahatan
<2549>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ef 4:31

Biarlah segala
<3956>
kepahitan
<4088>
, dan
<2532>
gusar
<2372>
dan
<2532>
marah
<3709>
dan
<2532>
gaduh
<2906>
dan
<2532>
umpat
<988>
dibuang beserta
<4862>
dengan segala
<3956>
kejahatan
<2549>
.
GREEK
pasa
<3956>
A-NSF
pikria
<4088>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
yumov
<2372>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
orgh
<3709>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
kraugh
<2906>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
blasfhmia
<988>
N-NSF
aryhtw
<142> (5682)
V-APM-3S
af
<575>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
sun
<4862>
PREP
pash
<3956>
A-DSF
kakia
<2549>
N-DSF
Versi Bahasa Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 4:31

Segala kepahitan 1 , kegeraman 2 , kemarahan, pertikaian 3  dan fitnah 4  hendaklah dibuang dari antara kamu, demikian pula 5  segala kejahatan.

Versi Bahasa Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA