Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 4:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 4:29

Janganlah ada perkataan kotor keluar dari mulutmu, b  tetapi pakailah perkataan yang baik untuk membangun, c  di mana perlu, supaya mereka yang mendengarnya, beroleh kasih karunia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 4:29

Kalau kalian berbicara, janganlah memakai kata-kata yang kotor. Pakai sajalah kata-kata yang membina dan memberi pertolongan kepada orang lain. Kata-kata seperti itu akan mendatangkan kebaikan kepada orang-orang yang mendengarnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 4:29

Jangan mengeluarkan perkataan yang busuk daripada mulutmu, melainkan barang apa yang baik akan meneguhkan iman sebagaimana yang perlu, supaya ia itu memberi berkat kepada orang yang mendengarnya.

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Ef 4:29

Bila kamu berbicara, janganlah katakan yang buruk. Tetapi katakanlah yang perlu, yang dapat menguatkan iman orang lain, sehingga ucapanmu menolong orang yang mendengarnya.

KSI (2000) ©

SABDAweb Ef 4:29

Jangan sampai kata-kata yang tidak baik keluar dari mulutmu, tetapi ucapkanlah apa yang baik untuk membangun, sesuai dengan kebutuhan, supaya dapat mendatangkan kebaikan bagi orang yang mendengarnya.

FAYH (1989) ©

SABDAweb Ef 4:29

Jangan bermulut kotor. Berbicaralah dengan kata-kata yang baik, yang berguna bagi orang yang diajak bicara, dan yang akan mendatangkan berkat bagi mereka.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Ef 4:29

Djangan kata buruk sepatahpun keluar dari mulutmu, melainkan hanja jang berfaedah untuk membangunkan, kalau perlu, dan untuk mendatangkan rahmat bagi para pendengar.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Ef 4:29

Maka barang perkataan yang busuk jangan terkeluar dari pada mulutmu; melainkan barang apa yang baik akan menolong orang seperti kekurangannya, supaya memberi berkat orang yang mendengar.

Melayu BABA (1883) ©

SABDAweb Ef 4:29

Jangan satu perkata'an pun yang busok kluar deri kamu punya mulut, ttapi apa yang baik saja, mau tolong orang sperti dia punya kkurangan, spaya kasi berkat sama orang yang dngar.

Klinkert 1870 (1870) ©

SABDAweb Ef 4:29

Bahwa daripada moeloetmoe djangan kaloewar perkataan tjaroet, melainkan perkataan jang baik akan membangoenkan pertjaja jang bergoena, soepaja disampaikannja karoenia kapada orang jang menengar dia.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Ef 4:29

{Efe 5:3,4; Mat 12:36} Maka djangan kiranja kloewar perkataan kotor dari moeloet kamoe, melainken perkataan jang baik akan membangoenken pertjaja, sopaja sampeken rahmat sama orang jang menengar dia.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Ef 4:29

Barang sawatu perbahasa`an jang kidjij djangan kaluwar deri dalam mulut kamu: tetapi djikalaw 'ada barang perbahasa`an jang patut 'akan perbajikan jang bersajidah, sopaja 'itu memberij nixmat pada segala 'awrang jang menengar 'itu.

Versi Bahasa Inggris

TB ITL ©

SABDAweb Ef 4:29

Janganlah ada perkataan
<3056>
kotor
<4550>
keluar
<1607>
dari
<1537>
mulutmu
<4750>

<5216>
, tetapi
<235>
pakailah perkataan yang baik
<18>
untuk
<4314>
membangun
<3619>
, di mana perlu
<5532>
, supaya
<2443>
mereka yang mendengarnya
<191>
, beroleh
<1325>
kasih karunia
<5485>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ef 4:29

Jangan
<3361>
mengeluarkan
<3956>
perkataan
<3056>
yang busuk
<4550>
daripada
<1537>
mulutmu
<4750>
, melainkan
<235>
barang
<5100>
apa yang baik
<18>
akan meneguhkan iman
<3619>
sebagaimana yang perlu
<5532>
, supaya
<2443>
ia itu memberi
<1325>
berkat
<5485>
kepada orang yang mendengarnya
<191>
.
GREEK
pav
<3956>
A-NSM
logov
<3056>
N-NSM
saprov
<4550>
A-NSM
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
stomatov
<4750>
N-GSN
umwn
<5216>
P-2GP
mh
<3361>
PRT-N
ekporeuesyw
<1607> (5737)
V-PNM-3S
alla
<235>
CONJ
ei
<1487>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
agayov
<18>
A-NSM
prov
<4314>
PREP
oikodomhn
<3619>
N-ASF
thv
<3588>
T-GSF
creiav
<5532>
N-GSF
ina
<2443>
CONJ
dw
<1325> (5632)
V-2AAS-3S
carin
<5485>
N-ASF
toiv
<3588>
T-DPM
akouousin
<191> (5723)
V-PAP-DPM
Versi Bahasa Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 4:29

1  2 Janganlah ada perkataan kotor keluar dari mulutmu, tetapi pakailah perkataan yang baik untuk membangun 3 , di mana perlu 3 , supaya mereka yang mendengarnya, beroleh 4  kasih karunia.

Versi Bahasa Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA