Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 1:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 1:11

Aku katakan "di dalam Kristus", karena di dalam Dialah kami mendapat bagian yang dijanjikan--kami yang dari semula ditentukan y  untuk menerima bagian itu sesuai dengan maksud Allah, yang di dalam segala sesuatu bekerja menurut keputusan z  kehendak-Nya--

AYT (2018)

Dalam Kristus, kita juga telah menjadi bagian dari warisan yang telah ditetapkan-Nya dari semula sesuai dengan rencana-Nya, yang mengerjakan segala sesuatu dalam keputusan kehendak-Nya

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 1:11

Di dalam Dia itu juga kami sudah dijadikan waris, ditakdirkan menurut keputusan Allah, yang melakukan segala sesuatu setuju dengan maksud kehendak-Nya sendiri,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 1:11

Allah mengerjakan segala sesuatu menurut keinginan-Nya dan keputusan-Nya sendiri. Sejak semula Ia sudah memilih kita sebab Ia ingin supaya kita menjadi umat-Nya karena bersatu dengan Kristus.

TSI (2014)

Untuk mencapai tujuan-Nya itu, Allah mengatur segala sesuatu menurut kehendak-Nya. Dan kehendak-Nya sejak semula adalah memilih kita untuk mewarisi hak sebagai umat-Nya melalui persatuan dengan Kristus.

MILT (2008)

Di dalam Dia, kita juga terpilih untuk mendapatkan warisan yang ditetapkan sebelumnya sesuai dengan maksud Dia yang mengerjakan segala sesuatu menurut rancangan kehendak-Nya,

Shellabear 2011 (2011)

Di dalam Al-Masih pula kami telah dipilih dari semula sesuai dengan maksud Allah, yang melaksanakan segala sesuatu menurut keputusan-Nya berdasarkan kehendak-Nya sendiri.

AVB (2015)

Dalam-Nya juga kita telah mendapat warisan, kerana telah ditentukan dari mulanya menurut maksud Allah yang melakukan segalanya seperti pertimbangan kehendak-Nya,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 1:11

Aku katakan "di dalam
<1722>
Kristus
<846>
", karena di dalam
<1722>
Dialah
<3739>
kami mendapat bagian yang dijanjikan
<2820>
-- kami yang dari semula ditentukan untuk menerima bagian
<4309>
itu sesuai dengan
<2596>
maksud
<4286>
Allah, yang di dalam segala sesuatu
<3956>
bekerja
<1754>
menurut
<2596>
keputusan
<1012>
kehendak-Nya
<2307> <846>
--

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 1:11

Di
<1722>
dalam
<1722>
Dia
<846>
itu juga kami sudah dijadikan
<3739>
waris, ditakdirkan
<2820>
menurut
<2596> <2596>
keputusan Allah
<4286> <1012>
, yang melakukan
<1754>
segala sesuatu
<3956>
setuju
<2596>
dengan maksud
<1012>
kehendak-Nya
<2307>
sendiri
<846>
,
AYT ITL
Dalam
<1722>
Kristus, kita juga telah menjadi bagian dari warisan
<2820>
yang
<3739>
telah ditetapkan-Nya dari semula
<4309>
sesuai
<2596>
dengan rencana-Nya
<4286>
, yang
<3588>
mengerjakan
<1754>
segala sesuatu
<3956>
dalam
<2596>
keputusan
<1012>
kehendak-Nya
<2307>

[<846> <1722> <2532> <846>]
AVB ITL
Dalam-Nya
<1722> <846>
juga
<2532>
kita telah mendapat warisan
<2820>
, kerana telah ditentukan dari mulanya
<4309>
menurut
<2596>
maksud
<4286>
Allah yang
<3588>
melakukan
<1754>
segalanya
<3956>
seperti
<2596>
pertimbangan
<1012>
kehendak-Nya
<2307> <846>
,

[<1722> <3739>]
GREEK
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
εν
<1722>
PREP
ω
<3739>
R-DSM
και
<2532>
CONJ
εκληρωθημεν
<2820> <5681>
V-API-1P
προορισθεντες
<4309> <5685>
V-APP-NPM
κατα
<2596>
PREP
προθεσιν
<4286>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
τα
<3588>
T-APN
παντα
<3956>
A-APN
ενεργουντος
<1754> <5723>
V-PAP-GSM
κατα
<2596>
PREP
την
<3588>
T-ASF
βουλην
<1012>
N-ASF
του
<3588>
T-GSN
θεληματος
<2307>
N-GSN
αυτου
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 1:11

Aku katakan "di dalam Kristus", karena di dalam Dialah kami mendapat bagian yang dijanjikan 1 --kami yang dari semula ditentukan untuk menerima bagian 2  itu sesuai dengan 3  maksud 4  Allah, yang di dalam segala sesuatu bekerja menurut 3  keputusan 5  kehendak-Nya--

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA