Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 4:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 4:29

Tetapi seperti dahulu, dia, yang diperanakkan menurut daging, h  menganiaya yang diperanakkan menurut Roh, i  demikian juga sekarang ini.

AYT

Pada saat itu, anak yang lahir menurut daging menganiaya anak yang lahir menurut Roh, seperti yang terjadi sekarang ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 4:29

Tetapi sama seperti pada masa itu orang yang diperanakkan atas perihal manusia yang memang itu sudah menganiayakan dia yang diperanakkan atas peri rohani, demikianlah juga sekarang ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 4:29

Pada waktu itu anak yang lahir menurut kemauan manusia, menganiaya anak yang dilahirkan karena kemauan Roh Allah. Begitu juga sekarang.

MILT (2008)

Namun, sebagaimana pada waktu itu ia yang dilahirkan menurut daging menganiaya dia yang menurut Roh, demikian pula sekarang.

Shellabear 2000 (2000)

Tetapi sama seperti pada masa itu, anak yang lahir menurut kodrat sebagai manusia menganiaya anak yang lahir menurut Ruh, demikianlah juga sekarang ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 4:29

Tetapi
<235>
seperti
<5618>
dahulu
<5119>
, dia, yang diperanakkan
<1080>
menurut
<2596>
daging
<4561>
, menganiaya
<1377>
yang diperanakkan menurut
<2596>
Roh
<4151>
, demikian
<3779>
juga
<2532>
sekarang ini
<3568>
.
TL ITL ©

SABDAweb Gal 4:29

Tetapi
<235>
sama seperti
<5618>
pada masa
<5119>
itu orang yang diperanakkan atas
<2596>
perihal
<4561>
manusia yang memang itu sudah menganiayakan
<1377>
dia yang diperanakkan
<1080>
atas peri rohani
<2596> <4151>
, demikianlah
<3779>
juga
<2532>
sekarang
<3568>
ini.
AYT ITL
Pada saat
<5119>
itu , anak yang
<0>
lahir
<1080>
menurut
<2596>
daging
<4561>
menganiaya
<1377>
anak
<0>
yang lahir
<0>
menurut
<2596>
Roh
<4151>
, seperti
<3779>
yang terjadi
<0>
sekarang
<3568>
ini .

[<235> <5618>]

[<3588> <3588> <2532>]
GREEK
all
<235>
CONJ
wsper
<5618>
ADV
tote
<5119>
ADV
o
<3588>
T-NSM
kata
<2596>
PREP
sarka
<4561>
N-ASF
gennhyeiv
<1080> (5685)
V-APP-NSM
ediwken
<1377> (5707)
V-IAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
kata
<2596>
PREP
pneuma
<4151>
N-ASN
outwv
<3779>
ADV
kai
<2532>
CONJ
nun
<3568>
ADV
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 4:29

Tetapi seperti dahulu, dia, yang diperanakkan 1  menurut 2  daging, menganiaya yang diperanakkan menurut Roh 2 , demikian juga 3  sekarang ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA