TB © |
Jadi mereka yang hidup dari iman, |
AYT | Jadi, mereka yang beriman akan diberkati bersama-sama Abraham, orang yang percaya itu. |
TL © |
Sebab itulah segala orang yang beriman itu beroleh berkat beserta dengan Ibrahim yang mukmin itu. |
BIS © |
Abraham percaya, maka ia diberkati. Begitu juga semua orang yang percaya, akan diberkati bersama-sama Abraham. |
TSI | Jadi setiap orang yang percaya kepada janji-janji Allah akan turut diberkati seperti Abraham, pahlawan iman kita. |
MILT | Maka dari itu, mereka yang atas dasar iman diberkati bersama Abraham yang setia. |
Shellabear 2011 | Dengan demikian, orang-orang yang beriman memperoleh berkah Allah bersama-sama dengan Ibrahim, orang yang beriman itu. |
AVB | Dengan demikian, semua orang yang beriman diberkati bersama Abraham yang beriman. |
TB ITL © |
Jadi <5620> mereka yang hidup dari <1537> iman <4102> , merekalah <2127> <0> yang diberkati <0> <2127> bersama-sama dengan <4862> Abraham <11> yang beriman itu.<4103> |
TL ITL © |
Sebab <5620> itulah segala orang <1537> yang beriman <4102> itu beroleh berkat <2127> beserta <4862> dengan Ibrahim <11> yang mukmin itu.<4103> |
AYT ITL | Jadi <5620> , mereka yang <3588> beriman <4102> akan diberkati <2127> bersama-sama <4862> Abraham <11> , orang yang <3588> percaya <4103> itu. [ ]<1537> |
AVB ITL | Dengan demikian <5620> , semua orang yang <3588> beriman <4102> diberkati <2127> bersama <4862> Abraham <11> yang <3588> beriman <4103> . [ ]<1537> |
GREEK | ωστε <5620> CONJ οι <3588> T-NPM εκ <1537> PREP πιστεως <4102> N-GSF ευλογουνται <2127> <5743> V-PPI-3P συν <4862> PREP τω <3588> T-DSM πιστω <4103> A-DSM αβρααμ <11> N-PRI |
TB+TSK (1974) © |
1 Jadi mereka yang hidup dari iman, merekalah yang diberkati bersama-sama dengan Abraham yang beriman itu. |