Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Galatia 1:23

TB ©

Mereka hanya mendengar, bahwa ia yang dahulu menganiaya mereka, sekarang memberitakan iman, yang pernah hendak dibinasakannya.

AYT

Mereka hanya sering mendengar, “Dia, yang dahulu menganiaya kita, sekarang memberitakan iman yang dahulu ia pernah coba hancurkan.”

TL ©

hanya mereka itu mendengar kata-kata sahaja, bahwa orang yang dahulu menganiayakan kita itu, sekarang ini memberitakan kabar kesukaan dari hal iman, yang dahulu dibinasakannya itu.

BIS ©

Mereka hanya mendengar orang berkata, "Orang yang dahulu menganiaya kami, sekarang memberitakan kepercayaan yang dahulu mau dimusnahkannya."

TSI

Mereka hanya berulang kali mendengar, “Orang yang dulu begitu kejam menganiaya kita, sekarang sudah bertobat! Dia bahkan sedang memberitakan Kabar Baik, yaitu berita keselamatan yang kita yakini, padahal dulu dia berusaha melenyapkannya!”

MILT

Dan mereka hanya mendengar, "Orang yang dahulu menganiaya kita, sekarang menginjilkan iman yang dahulu berusaha dihancurkannya."

Shellabear 2011

Mereka hanya mendengar kata-kata orang, "Orang yang dahulu menganiaya kita, sekarang memberitakan kabar baik mengenai iman yang dulu hendak dilenyapkannya."

AVB

Mereka hanya mendengar: “Orang yang dahulu menganiaya kita sekarang mengkhabarkan iman yang hendak dibinasakannya dahulu.”


TB ITL ©

Mereka
<1510>
hanya
<3440>
mendengar
<191>
, bahwa
<3754>
ia yang dahulu
<4218>
menganiaya
<1377>
mereka
<2248>
, sekarang
<3568>
memberitakan
<2097>
iman
<4102>
, yang
<3739>
pernah
<4218>
hendak dibinasakannya
<4199>
. [
<1161>
]
TL ITL ©

hanya
<3440>
mereka itu mendengar
<191>
kata-kata
<1161>

<1510>
sahaja, bahwa
<3754>
orang yang dahulu
<4218>
menganiayakan
<1377>
kita
<2248>
itu, sekarang
<3568>
ini memberitakan kabar kesukaan
<2097>
dari hal iman
<4102>
, yang
<3739>
dahulu
<4218>
dibinasakannya
<4199>
itu.
AYT ITL
Mereka hanya
<3440>
sering mendengar
<191>
, "Dia
<3754>
, yang
<3588>
dahulu
<4218>
menganiaya
<1377>
kita
<2248>
, sekarang
<3568>
memberitakan
<2097>
iman
<4102>
yang
<3739>
dahulu
<4218>
ia pernah coba hancurkan
<4199>
." [
<1161>

<1510>
]
AVB ITL
Mereka hanya
<3440>
mendengar
<191>
: “Orang yang
<3588>
dahulu
<4218>
menganiaya
<1377>
kita
<2248>
sekarang
<3568>
mengkhabarkan
<2097>
iman
<4102>
yang
<3739>
hendak dibinasakannya
<4199>
dahulu
<4218>
.” [
<1161>

<1510>

<3754>
]
GREEK
μονον
<3440>
ADV
δε
<1161>
CONJ
ακουοντες
<191> <5723>
V-PAP-NPM
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
οτι
<3754>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
διωκων
<1377> <5723>
V-PAP-NSM
ημας
<2248>
P-1AP
ποτε
<4218>
PRT
νυν
<3568>
ADV
ευαγγελιζεται
<2097> <5731>
V-PMI-3S
την
<3588>
T-ASF
πιστιν
<4102>
N-ASF
ην
<3739>
R-ASF
ποτε
<4218>
PRT
επορθει
<4199> <5707>
V-IAI-3S

TB+TSK (1974) ©

Mereka hanya mendengar, bahwa ia yang dahulu menganiaya mereka, sekarang memberitakan iman, yang pernah hendak dibinasakannya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=48&chapter=1&verse=23
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)