TB © |
Sebab semuanya itu terjadi oleh karena kamu, supaya kasih karunia, yang semakin besar berhubung dengan semakin banyaknya orang yang menjadi percaya, menyebabkan semakin melimpahnya ucapan syukur |
AYT | Sebab, semua hal ini terjadi untuk kepentinganmu supaya anugerah, yang semakin menjangkau banyak orang, dapat melimpahkan ucapan syukur bagi kemuliaan Allah. |
TL © |
Sebab segala perkara ini jadi karena kamu, supaya anugerah, yang bertambah-tambah dari sebab makin besar bilangan orang itu, memperbanyakkan syukur itu kepada kemuliaan Allah. |
BIS © |
Semuanya itu adalah untuk kepentinganmu. Sebab semakin banyak orang mengalami kasih Allah, semakin banyak pula doa syukur yang disampaikan kepada Allah; dengan demikian Allah dimuliakan. |
TSI | Jadi, semua hal yang kami alami itu terjadi demi kebaikan kalian! Allah menghendaki penderitaan kami supaya berita tentang kebaikan hati-Nya semakin disebarluaskan kepada banyak orang, sehingga semakin melimpahlah ucapan syukur kepada-Nya. Dengan begitu, Allah semakin dimuliakan. |
MILT | Sebab semuanya ini adalah karena kamu, supaya anugerah yang berlimpah-limpah karena ucapan syukur yang lebih banyak lagi, dapat berlimpah bagi kemuliaan Allah Elohim 2316. |
Shellabear 2011 | Semua itu terjadi demi kamu, sehingga dengan semakin berlimpahnya anugerah yang dialami oleh semakin banyak orang, semakin berlimpah pulalah ucapan syukur dipanjatkan, bagi kemuliaan Allah. |
AVB | Semuanya berlaku untukmu; dengan melimpahnya kasih kurnia kepada orang yang kian ramai, melimpah pulalah ucap syukur bagi kemuliaan Allah. |
TB ITL © |
Sebab <1063> semuanya <3956> itu terjadi oleh karena <1223> kamu <5209> , supaya <2443> kasih karunia <5485> , yang semakin besar <4121> berhubung <1223> dengan semakin banyaknya <4119> orang yang menjadi percaya, menyebabkan semakin melimpahnya <4052> ucapan syukur <2169> bagi kemuliaan <1391> Allah <2316> . [ ]<1519> |
TL ITL © |
Sebab <1063> segala <3956> perkara ini jadi karena <1223> kamu <5209> , supaya <2443> anugerah <5485> , yang bertambah-tambah <4121> dari sebab makin besar bilangan orang itu, memperbanyakkan <1223> <4119> <4052> syukur <2169> itu kepada <1519> kemuliaan <1391> Allah .<2316> |
AYT ITL | Sebab <1063> , semua hal <3956> ini terjadi untuk <1223> kepentinganmu supaya <2443> anugerah <5485> , yang semakin menjangkau <4121> banyak <4119> orang, dapat melimpahkan <4052> ucapan syukur <2169> bagi <1519> kemuliaan <1391> Allah <2316> . [ <5209> <1223> |
AVB ITL | Semuanya <3956> berlaku untukmu <5209> ; dengan <1223> melimpahnya <4121> kasih kurnia <5485> kepada <1223> orang yang <3588> kian ramai, melimpah <4052> pulalah <4119> ucap syukur <2169> bagi <1519> kemuliaan <1391> Allah <2316> . [ <1063> <2443> |
GREEK | τα <3588> T-NPN γαρ <1063> CONJ παντα <3956> A-NPN δι <1223> PREP υμας <5209> P-2AP ινα <2443> CONJ η <3588> T-NSF χαρις <5485> N-NSF πλεονασασα <4121> <5660> V-AAP-NSF δια <1223> PREP των <3588> T-GPN πλειονων <4119> A-GPN-C την <3588> T-ASF ευχαριστιαν <2169> N-ASF περισσευση <4052> <5661> V-AAS-3S εις <1519> PREP την <3588> T-ASF δοξαν <1391> N-ASF του <3588> T-GSM θεου <2316> N-GSM |
TB+TSK (1974) © |
Sebab semuanya 1 itu terjadi oleh karena kamu, supaya kasih karunia, yang semakin besar 2 berhubung dengan semakin banyaknya orang yang menjadi percaya, menyebabkan semakin melimpahnya ucapan syukur bagi kemuliaan Allah. |