Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Korintus 2:17

TB ©

Sebab kami tidak sama dengan banyak orang lain yang mencari keuntungan dari firman Allah. Sebaliknya dalam Kristus kami berbicara sebagaimana mestinya dengan maksud-maksud murni atas perintah Allah dan di hadapan-Nya.

AYT

Sebab, kami tidak seperti banyak orang lain, yang menjual firman Allah. Sebaliknya, dalam Kristus kami berbicara di hadapan Allah dengan ketulusan, sebagaimana utusan-utusan Allah.

TL ©

Karena kami ini bukannya seperti kebanyakan orang yang mencari untung dirinya sendiri sahaja dengan firman Allah, melainkan kami berkata-kata dengan tulus ikhlas, sebagaimana daripada Allah, di hadirat Allah di dalam Kristus.

BIS ©

Kami tidak seperti banyak orang yang memperlakukan berita dari Allah seperti barang dagangan saja. Tujuan-tujuan kami adalah murni, sebab kami ditugaskan oleh Allah. Dan Allah sendiri melihat bahwa kami menyampaikan berita itu sebagai hamba-hamba Kristus.

TSI

Banyak guru palsu menjadikan berita dari Allah sebagai barang yang bisa dijual demi keuntungan pribadi. Tetapi kami tidak seperti mereka! Kami tahu bahwa Allahlah yang mengutus kami dan bahwa pelayanan yang kami kerjakan terbuka di mata-Nya. Karena itulah kami sungguh-sungguh hanya mengandalkan Kristus dalam memberitakan kabar keselamatan dari Allah.

MILT

Sebab, kami tidaklah seperti kebanyakan orang yang memperdagangkan firman Allah Elohim 2316, sebaliknya seperti yang dari ketulusan, lebih jauh sebagaimana yang dari Allah Elohim 2316, kami berbicara di hadapan -Nya Elohim 2316, di dalam Kristus.

Shellabear 2011

Kami tidak seperti kebanyakan orang yang mencari keuntungan dari firman Allah, melainkan sebaliknya, kami adalah orang-orang yang tulus hati. Sebagai utusan-utusan Allah, kami berbicara atas nama Al Masih dengan tanggung jawab penuh di hadapan Allah.

AVB

Kami tidak seperti sebilangan besar orang yang mencari keuntungan daripada firman Allah; sebaliknya, kami berhati ikhlas. Sebagai utusan Allah, kami berkata-kata atas nama Kristus dengan penuh tanggungjawab di hadapan Allah.


TB ITL ©

Sebab
<1063>
kami
<1510>
tidak
<3756>
sama dengan
<5613>
banyak orang
<4183>
lain yang mencari keuntungan
<2585>
dari firman
<3056>
Allah
<2316>
. Sebaliknya
<235>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
kami berbicara
<2980>
sebagaimana
<5613>
mestinya dengan
<1537>
maksud-maksud murni
<1505>
atas perintah Allah
<2316>
dan di hadapan-Nya
<2713>

<2316>
. [
<235>

<5613>

<1537>
]
TL ITL ©

Karena
<1063>
kami ini bukannya
<3756>
seperti
<5613>
kebanyakan
<4183>
orang yang mencari untung
<2585>
dirinya sendiri sahaja dengan firman
<3056>
Allah
<2316>
, melainkan
<235>
kami berkata-kata
<2980>
dengan tulus
<5613>

<1537>
ikhlas
<1505>
, sebagaimana
<5613>
daripada
<1537>
Allah
<2316>
, di hadirat
<2713>
Allah
<2316>
di
<1722>
dalam Kristus
<5547>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, kami tidak
<3756>
seperti
<5613>
banyak
<4183>
orang lain, yang menjual
<2585>
firman
<3056>
Allah
<2316>
. Sebaliknya
<235>
, dalam
<1722>
Kristus
<5547>
kami berbicara
<2980>
di hadapan
<2713>
Allah
<2316>
dengan
<1537>
ketulusan
<1505>
, sebagaimana
<5613>
utusan-utusan
<1537>
Allah
<2316>
. [
<1510>

<5613>

<235>
]
AVB ITL
Kami tidak
<3756>
seperti
<5613>
sebilangan besar
<4183>
orang yang mencari keuntungan
<2585>
daripada firman
<3056>
Allah
<2316>
; sebaliknya
<235>
, kami berhati ikhlas
<1505>
. Sebagai
<5613>
utusan
<1537>
Allah
<2316>
, kami berkata-kata
<2980>
atas nama Kristus
<5547>
dengan penuh tanggungjawab di
<1722>
hadapan
<2713>
Allah
<2316>
. [
<1063>

<1510>

<5613>

<1537>

<235>
]
GREEK
ου
<3756>
PRT-N
γαρ
<1063>
CONJ
εσμεν
<2070> <5748>
V-PXI-1P
ως
<5613>
ADV
οι
<3588>
T-NPM
πολλοι
<4183>
A-NPM
καπηλευοντες
<2585> <5723>
V-PAP-NPM
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
αλλ
<235>
CONJ
ως
<5613>
ADV
εξ
<1537>
PREP
ειλικρινειας
<1505>
N-GSF
αλλ
<235>
CONJ
ως
<5613>
ADV
εκ
<1537>
PREP
θεου
<2316>
N-GSM
κατεναντι
<2713>
ADV
θεου
<2316>
N-GSM
εν
<1722>
PREP
χριστω
<5547>
N-DSM
λαλουμεν
<2980> <5719>
V-PAI-1P

TB ©

Sebab kami tidak sama dengan banyak orang lain yang mencari keuntungan dari firman Allah. Sebaliknya dalam Kristus kami berbicara sebagaimana mestinya dengan maksud-maksud murni atas perintah Allah dan di hadapan-Nya.

TB+TSK (1974) ©

Sebab kami tidak sama dengan banyak orang lain yang mencari keuntungan dari firman Allah. Sebaliknya dalam Kristus kami berbicara sebagaimana mestinya dengan maksud-maksud murni atas perintah Allah dan di hadapan-Nya.

Catatan Full Life

2Kor 2:17 

Nas : 2Kor 2:17

Di sini Paulus menggambarkan para pengkhotbah yang melunakkan tuntutan Injil demi memperoleh uang, penghormatan, dan keberhasilan (bd. 2Kor 11:4,12-15). Mereka itu berbakat dan pandai meyakinkan, namun secara diam-diam mereka itu tidak jujur. Mereka tamak akan uang dan kemasyhuran (bd. Yoh 10:12-13; Fili 1:15,17; 1Pet 5:2; 2Pet 2:1-3,14-16).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=47&chapter=2&verse=17
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)