TB © |
Sebab dalam hal manakah kamu dikebelakangkan dibandingkan dengan jemaat-jemaat lain, selain dari pada dalam hal ini, yaitu bahwa aku sendiri tidak menjadi suatu beban kepada kamu? |
AYT | Sebab, dalam hal apakah kamu direndahkan dari jemaat-jemaat lain, kecuali bahwa aku tidak menjadi beban bagimu? Maafkanlah ketidakadilanku ini! |
TL © |
Karena di dalam hal manakah yang kamu terkurang bertentangan sidang jemaat yang lain-lain itu, kecuali yang aku sendiri tiada menjadi beban kepada kamu? Maafkanlah khilafku ini. |
BIS © |
Dalam hal apakah kalian kurang diperhatikan, dibanding dengan jemaat-jemaat yang lain? Paling-paling hanya dalam hal ini: bahwa saya tidak menyusahkan kalian untuk membiayai saya. Maafkan saya atas kesalahan itu! |
TSI | Saya melayani kalian dan jemaat-jemaat lain dengan cara yang sama. Bedanya hanya satu: Saya tidak pernah merepotkan kalian untuk membiayai saya. Kalau hal itu dianggap salah, maafkan saya! |
MILT | Sebab, apakah itu yang olehnya kamu telah direndahkan dibandingkan gereja-gereja yang lain, kecuali bahwa aku sendiri tidak menjadi beban kamu? Maafkanlah kepadaku ketidakadilan ini! |
Shellabear 2011 | Dalam hal apakah kamu merasa direndahkan dibanding dengan jemaah-jemaah yang lain? Dalam hal bahwa aku tidak memberati kamu? Maafkanlah ketidakadilanku itu! |
AVB | Dari segi apakah kamu kurang daripada jemaah-jemaah lain, kecuali aku tidak membebanimu? Maafkan kesalahanku itu! |
TB ITL © |
Sebab <1063> dalam hal manakah <5101> kamu dikebelakangkan <2274> dibandingkan dengan <5228> jemaat-jemaat <1577> lain <3062> , selain <1487> dari pada dalam hal ini, yaitu bahwa <3754> aku <1473> sendiri <846> tidak <3756> menjadi suatu beban <2655> kepada kamu <5216> ? Maafkanlah <5483> ketidakadilanku <3427> <93> ini <3778> ! [ <1510> <3739> <3361> |
TL ITL © |
Karena <1063> di dalam hal manakah yang <3739> kamu terkurang <2274> bertentangan sidang jemaat <1577> yang lain-lain <3062> itu, kecuali <1487> yang aku <1473> sendiri tiada <3756> menjadi beban <2655> kepada kamu <5216> ? Maafkanlah <5483> khilafku <93> ini .<3778> |
AYT ITL | Sebab <1063> , dalam hal apakah <5101> kamu <3739> direndahkan <2274> dari <5228> jemaat-jemaat <1577> lain <3062> , kecuali <3361> bahwa <3754> aku <1473> tidak <3756> menjadi beban <2655> bagimu <5483> ? Maafkanlah <3427> ketidakadilanku <93> ini <3778> ! [ <1510> <1487> <846> <5216> |
AVB ITL | Dari segi apakah <5101> kamu kurang <2274> daripada jemaah-jemaah <1577> lain <3062> , kecuali aku <1473> tidak <3756> membebanimu <2655> ? Maafkan <5483> kesalahanku <93> itu <3778> ! [ <1063> <1510> <3739> <5228> <1487> <3361> <3754> <846> <5216> <3427> |
GREEK | τι <5101> I-NSN γαρ <1063> CONJ εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S ο <3739> R-ASN ησσωθητε <2274> <5681> V-API-2P υπερ <5228> PREP τας <3588> T-APF λοιπας <3062> A-APF εκκλησιας <1577> N-APF ει <1487> COND μη <3361> PRT-N οτι <3754> CONJ αυτος <846> P-NSM εγω <1473> P-1NS ου <3756> PRT-N κατεναρκησα <2655> <5656> V-AAI-1S υμων <5216> P-2GP χαρισασθε <5483> <5663> V-ADM-2P μοι <3427> P-1DS την <3588> T-ASF αδικιαν <93> N-ASF ταυτην <3778> D-ASF |
TB+TSK (1974) © |
Sebab dalam hal manakah kamu dikebelakangkan dibandingkan dengan jemaat-jemaat lain, selain dari pada dalam hal ini, yaitu bahwa aku sendiri 1 tidak menjadi suatu beban kepada kamu? Maafkanlah 2 ketidakadilanku ini! |