Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Korintus 11:10

TB ©

Demi kebenaran Kristus di dalam diriku, aku tegaskan, bahwa kemegahanku itu tidak akan dirintangi oleh siapapun di daerah-daerah Akhaya.

AYT

Sebagaimana kebenaran Kristus di dalamku, kebanggaanku ini tidak akan dihalangi di wilayah-wilayah Akhaya.

TL ©

Dengan kebenaran Kristus yang ada di dalam diriku, kemegahan ini tiada dapat ditahan daripadaku di dalam segala jajahan Akhaya.

BIS ©

Kebanggaan saya ini tidak dapat dihapuskan di mana pun juga di seluruh negeri Akhaya, karena ajaran Kristus yang benar ada pada saya.

TSI

Bahkan saya berjanji demi ajaran benar dari Kristus yang ada dalam diri saya: Keputusan untuk tidak menerima bantuan dana dari kalian akan terus saya jalankan. Jadi, tidak seorang pun di antara kalian di Akaya yang bisa menghentikan rasa bangga saya karena tidak menerima bantuan dana dari kalian.

MILT

Kebenaran Kristus ada di dalamku, karena kemegahan ini tidak akan berhenti atas diriku di wilayah-wilayah Akhaya.

Shellabear 2011

Sebagaimana kebenaran Al Masih ada dalam diriku, kemegahanku ini tidak akan dapat dihalangi di wilayah Akhaya.

AVB

Sebagaimana kebenaran Kristus tetap ada dalam diriku, tiada siapa pun akan menghalangku daripada berbangga dalam hal ini di wilayah Akhaya.


TB ITL ©

Demi kebenaran
<225>
Kristus
<5547>
di dalam
<1722>
diriku
<1698>
, aku tegaskan, bahwa
<3754>
kemegahanku
<2746>
itu
<3778>
tidak
<3756>
akan dirintangi
<5420>
oleh siapapun di
<1722>
daerah-daerah
<2824>
Akhaya
<882>
. [
<1510>

<1519>

<1691>
]
TL ITL ©

Dengan kebenaran
<225>
Kristus
<5547>
yang ada di
<1722>
dalam diriku
<1698>
, kemegahan
<2746>
ini
<3778>
tiada
<3756>
dapat ditahan
<5420>
daripadaku
<1691>
di
<1722>
dalam segala jajahan
<2824>
Akhaya
<882>
.
AYT ITL
Sebagaimana kebenaran
<225>
Kristus
<5547>
di dalamku
<1722>
, kebanggaanku
<2746>
ini
<3778>
tidak
<3756>
akan
<1691>
dihalangi
<5420>
di
<1519>
wilayah-wilayah
<2824>
Akhaya
<882>
. [
<1510>

<1698>

<3754>

<1722>
]
AVB ITL
Sebagaimana kebenaran
<225>
Kristus
<5547>
tetap ada dalam
<1722>
diriku
<1698>
, tiada
<3756>
siapa pun akan menghalangku
<5420>
daripada berbangga
<2746>
dalam
<1519>
hal ini
<3778>
di
<1722>
wilayah
<2824>
Akhaya
<882>
. [
<1510>

<3754>

<1691>
]
GREEK
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
αληθεια
<225>
N-NSF
χριστου
<5547>
N-GSM
εν
<1722>
PREP
εμοι
<1698>
P-1DS
οτι
<3754>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
καυχησις
<2746>
N-NSF
αυτη
<3778>
D-NSF
ου
<3756>
PRT-N
φραγησεται
<5420> <5691>
V-2FPI-3S
εις
<1519>
PREP
εμε
<1691>
P-1AS
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPN
κλιμασιν
<2824>
N-DPN
της
<3588>
T-GSF
αχαιας
<882>
N-GSF

TB+TSK (1974) ©

Demi kebenaran Kristus di dalam diriku, aku tegaskan, bahwa kemegahanku itu tidak akan dirintangi oleh siapapun di daerah-daerah Akhaya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=47&chapter=11&verse=10
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)