Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 7:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 7:6

Hal ini kukatakan kepadamu sebagai kelonggaran, bukan sebagai perintah. q 

AYT (2018)

Namun, aku mengatakan ini sebagai kelonggaran, bukan sebagai perintah.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 7:6

Tetapi inilah kukatakan bukannya perintah, melainkan timbangan hati sahaja.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 7:6

Saya mengatakan ini bukan sebagai perintah, tetapi sebagai nasihat.

MILT (2008)

Namun, aku mengatakan ini berdasarkan kesepakatan, bukan berdasarkan perintah.

Shellabear 2011 (2011)

Aku bukan memberi perintah, melainkan hanya memberi izin.

AVB (2015)

Aku menyampaikan ini bukanlah sebagai perintah tetapi sebagai nasihat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 7:6

Hal ini
<5124>
kukatakan
<3004>
kepadamu sebagai kelonggaran
<4774>
, bukan
<3756>
sebagai perintah
<2003>
.

[<1161> <2596> <2596>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 7:6

Tetapi inilah
<5124>
kukatakan
<3004>
bukannya
<3756>
perintah
<2596>
, melainkan timbangan
<4774>
hati sahaja.
AYT ITL
Namun
<1161>
, aku mengatakan
<3004>
ini
<5124>
sebagai
<2596>
kelonggaran
<4774>
, bukan
<3756>
sebagai
<2596>
perintah
<2003>
.
GREEK
touto
<5124>
D-ASN
de
<1161>
CONJ
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
kata
<2596>
PREP
suggnwmhn
<4774>
N-ASF
ou
<3756>
PRT-N
kat
<2596>
PREP
epitaghn
<2003>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 7:6

1 Hal ini kukatakan kepadamu sebagai kelonggaran, bukan sebagai perintah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA