Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Korintus 7:33

TB ©

Orang yang beristeri memusatkan perhatiannya pada perkara duniawi, bagaimana ia dapat menyenangkan isterinya,

AYT

Akan tetapi, orang yang menikah memikirkan hal-hal duniawi, bagaimana ia dapat menyenangkan istrinya,

TL ©

Tetapi orang beristeri sangat ingat akan perkara dunia, yaitu bagaimana ia dapat membuat isterinya berkenan akan dia,

BIS ©

Tetapi orang yang sudah beristri akan banyak memikirkan hal-hal dunia ini, sebab ia ingin menyenangkan hati istrinya;

MILT

Akan tetapi orang yang menikah memikirkan perkara-perkara duniawi, bagaimana dia dapat menyenangkan istrinya.

Shellabear 2011

Tetapi orang yang beristri mengarahkan perhatiannya pada hal-hal dunia ini, yaitu bagaimana ia menyenangkan istrinya.

AVB

Sebaliknya, seorang yang mempunyai isteri akan menumpukan perhatian kepada hal-hal duniawi untuk menggembirakan isterinya.


TB ITL ©

Orang yang beristeri memusatkan perhatiannya
<3309>
pada perkara duniawi
<2889>
, bagaimana
<4459>
ia dapat menyenangkan
<700>
isterinya
<1135>
, [
<1161>

<1060>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
orang beristeri
<1060>
sangat ingat
<3309>
akan perkara dunia
<2889>
, yaitu bagaimana
<4459>
ia dapat membuat
<700>
isterinya
<1135>
berkenan akan dia,
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, orang yang menikah
<1060>
memikirkan
<3309>
hal-hal duniawi
<2889>
, bagaimana
<4459>
ia dapat menyenangkan
<700>
istrinya
<1135>
, [
<3588>

<3588>

<3588>

<3588>
]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
gamhsav
<1060> (5660)
V-AAP-NSM
merimna
<3309> (5719)
V-PAI-3S
ta
<3588>
T-APN
tou
<3588>
T-GSM
kosmou
<2889>
N-GSM
pwv
<4459>
ADV-I
aresh
<700> (5661)
V-AAS-3S
th
<3588>
T-DSF
gunaiki
<1135>
N-DSF

TB+TSK (1974) ©

Orang yang beristeri memusatkan perhatiannya pada perkara duniawi, bagaimana ia dapat menyenangkan isterinya,


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=46&chapter=7&verse=33
Copyright © 2005-2019 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)