Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 7:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 7:30

dan orang-orang yang menangis seolah-olah tidak menangis; dan orang-orang yang bergembira seolah-olah tidak bergembira; dan orang-orang yang membeli seolah-olah tidak memiliki apa yang mereka beli;

AYT (2018)

mereka yang menangis seolah-olah tidak menangis, mereka yang bersukacita seolah-olah tidak bersukacita, mereka yang membeli seolah-olah tidak memilikinya,

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 7:30

dan orang yang menangis seperti yang tiada menangis, dan orang yang bersukacita seperti yang tiada bersukacita, dan orang yang membeli seperti yang tiada mempunyai;

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 7:30

orang yang menangis, hidup seolah-olah ia tidak bersedih hati; orang yang tertawa, seolah-olah ia tidak gembira; orang yang sudah membeli, seolah-olah ia tidak memiliki apa-apa;

MILT (2008)

dan mereka yang menangis seperti tidak menangis, dan mereka yang bersukacita seperti tidak bersukacita, dan mereka yang membeli seperti tidak menggenggam,

Shellabear 2011 (2011)

demikian pula orang yang menangis seolah-olah tidak menangis, orang yang bergembira seolah-olah tidak bergembira, orang yang membeli seolah-olah tidak memiliki apa yang dibelinya,

AVB (2015)

orang yang menangis, hiduplah seolah-olah tidak bersedih; orang yang tertawa, hiduplah seolah-olah tidak gembira; orang yang membeli barang, sifatkanlah seolah-olah barang yang dibeli itu tidak dimilikinya;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 7:30

dan
<2532>
orang-orang yang menangis
<2799>
seolah-olah
<5613>
tidak
<3361>
menangis
<2799>
; dan
<2532>
orang-orang yang bergembira
<5463>
seolah-olah
<5613>
tidak
<3361>
bergembira
<5463>
; dan
<2532>
orang-orang yang membeli
<59>
seolah-olah
<5613>
tidak
<3361>
memiliki
<2722>
apa yang mereka beli;
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 7:30

dan
<2532>
orang yang menangis
<2799>
seperti
<5613>
yang tiada
<3361>
menangis
<2799>
, dan
<2532>
orang yang bersukacita
<5463>
seperti
<5613>
yang tiada
<3361>
bersukacita
<5463>
, dan
<2532>
orang yang membeli
<59>
seperti
<5613>
yang tiada
<3361>
mempunyai
<2722>
;
AYT ITL
mereka yang menangis
<2799>
seolah-olah
<5613>
tidak
<3361>
menangis
<2799>
, mereka yang bersukacita
<5463>
seolah-olah
<5613>
tidak
<3361>
bersukacita
<5463>
, mereka yang membeli
<59>
seolah-olah
<5613>
tidak
<3361>
memilikinya
<2722>
,

[<2532> <2532> <2532>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
klaiontev
<2799> (5723)
V-PAP-NPM
wv
<5613>
ADV
mh
<3361>
PRT-N
klaiontev
<2799> (5723)
V-PAP-NPM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
cairontev
<5463> (5723)
V-PAP-NPM
wv
<5613>
ADV
mh
<3361>
PRT-N
cairontev
<5463> (5723)
V-PAP-NPM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
agorazontev
<59> (5723)
V-PAP-NPM
wv
<5613>
ADV
mh
<3361>
PRT-N
katecontev
<2722> (5723)
V-PAP-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 7:30

dan orang-orang yang menangis 1  seolah-olah tidak menangis 1 ; dan orang-orang yang bergembira seolah-olah tidak bergembira; dan orang-orang yang membeli seolah-olah tidak memiliki apa yang mereka beli;

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA