Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Korintus 7:16

TB ©

Sebab bagaimanakah engkau mengetahui, hai isteri, apakah engkau tidak akan menyelamatkan suamimu? Atau bagaimanakah engkau mengetahui, hai suami, apakah engkau tidak akan menyelamatkan isterimu?

AYT

Karena hai istri, bagaimana kamu tahu kalau-kalau kamu akan menyelamatkan suamimu? Atau, bagaimanakah kamu tahu, hai suami, kalau-kalau kamu akan menyelamatkan istrimu?

TL ©

Hai isteri orang, bagaimanakah engkau mengetahui, kalau-kalau engkau akan menyelamatkan suamimu? Atau hai suami orang, bagaimanakah engkau mengetahui, kalau-kalau engkau akan menyelamatkan isterimu?

BIS ©

Karena Saudara sebagai istri--yang sudah percaya kepada Tuhan--bagaimanakah Saudara bisa tahu dengan pasti bahwa Saudara tidak dapat menyelamatkan suamimu? Begitu juga Saudara sebagai suami Kristen, bagaimanakah Saudara bisa tahu dengan pasti bahwa Saudara tidak dapat menyelamatkan istrimu?

MILT

Sebab, apakah kamu tahu hai istri, kalau kamu akan menyelamatkan suami, atau apakah kamu tahu hai suami, kalau kamu akan menyelamatkan istri,

Shellabear 2011

Karena hai istri, bagaimana kamu dapat mengetahui kalau-kalau kamu akan menyelamatkan suamimu? Atau bagaimana kamu dapat mengetahui, hai suami, kalau-kalau kamu akan menyelamatkan istrimu?

AVB

Wahai isteri yang beriman, bagaimana kamu boleh pasti bahawa kamu tidak akan dapat menyelamatkan suamimu? Demikian juga, wahai suami yang beriman, bagaimana kamu boleh pasti bahawa kamu tidak akan dapat menyelamatkan isterimu?


TB ITL ©

Sebab bagaimanakah
<5101>
engkau mengetahui
<1492>
, hai isteri
<1135>
, apakah
<5101>

<0>
engkau tidak akan menyelamatkan
<4982>
suamimu
<435>
? Atau
<2228>
bagaimanakah
<0>

<5101>
engkau mengetahui
<1492>
, hai suami
<435>
, apakah engkau tidak akan menyelamatkan
<4982>
isterimu
<1135>
? [
<1063>

<1487>

<1487>
]
TL ITL ©

Hai
<1063>
isteri
<1135>
orang, bagaimanakah
<5101>
engkau mengetahui
<1492>
, kalau-kalau
<1487>
engkau akan menyelamatkan
<4982>
suamimu
<435>
? Atau
<2228>
hai suami
<435>
orang, bagaimanakah
<5101>
engkau mengetahui
<1492>
, kalau-kalau
<1487>
engkau akan menyelamatkan
<4982>
isterimu
<1135>
?
AYT ITL
Karena
<1063>
hai istri
<1135>
, bagaimana
<5101>
kamu tahu
<1492>
kalau-kalau
<1487>
kamu akan menyelamatkan
<4982>
suamimu
<435>
? Atau
<2228>
, bagaimanakah
<5101>
kamu tahu
<1492>
, hai suami
<435>
, kalau-kalau
<1487>
kamu akan menyelamatkan
<4982>
istrimu
<1135>
? [
<3588>

<3588>
]
GREEK
ti
<5101>
I-ASN
gar
<1063>
CONJ
oidav
<1492> (5758)
V-RAI-2S
gunai
<1135>
N-VSF
ei
<1487>
COND
ton
<3588>
T-ASM
andra
<435>
N-ASM
swseiv
<4982> (5692)
V-FAI-2S
h
<2228>
PRT
ti
<5101>
I-ASN
oidav
<1492> (5758)
V-RAI-2S
aner
<435>
N-VSM
ei
<1487>
COND
thn
<3588>
T-ASF
gunaika
<1135>
N-ASF
swseiv
<4982> (5692)
V-FAI-2S

TB+TSK (1974) ©

Sebab bagaimanakah engkau mengetahui, hai isteri, apakah engkau tidak akan menyelamatkan suamimu? Atau bagaimanakah engkau mengetahui, hai suami, apakah engkau tidak akan menyelamatkan isterimu?


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=46&chapter=7&verse=16
Copyright © 2005-2019 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)