Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 7:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 7:16

Sebab bagaimanakah engkau mengetahui, hai isteri, apakah engkau tidak akan menyelamatkan a  suamimu? b  Atau bagaimanakah engkau mengetahui, hai suami, apakah engkau tidak akan menyelamatkan isterimu?

AYT (2018)

Karena hai istri, bagaimana kamu tahu kalau-kalau kamu akan menyelamatkan suamimu? Atau, bagaimanakah kamu tahu, hai suami, kalau-kalau kamu akan menyelamatkan istrimu?

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 7:16

Hai isteri orang, bagaimanakah engkau mengetahui, kalau-kalau engkau akan menyelamatkan suamimu? Atau hai suami orang, bagaimanakah engkau mengetahui, kalau-kalau engkau akan menyelamatkan isterimu?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 7:16

Karena Saudara sebagai istri--yang sudah percaya kepada Tuhan--bagaimanakah Saudara bisa tahu dengan pasti bahwa Saudara tidak dapat menyelamatkan suamimu? Begitu juga Saudara sebagai suami Kristen, bagaimanakah Saudara bisa tahu dengan pasti bahwa Saudara tidak dapat menyelamatkan istrimu?

MILT (2008)

Sebab, apakah kamu tahu hai istri, kalau kamu akan menyelamatkan suami, atau apakah kamu tahu hai suami, kalau kamu akan menyelamatkan istri,

Shellabear 2011 (2011)

Karena hai istri, bagaimana kamu dapat mengetahui kalau-kalau kamu akan menyelamatkan suamimu? Atau bagaimana kamu dapat mengetahui, hai suami, kalau-kalau kamu akan menyelamatkan istrimu?

AVB (2015)

Wahai isteri yang beriman, bagaimana kamu boleh pasti bahawa kamu tidak akan dapat menyelamatkan suamimu? Demikian juga, wahai suami yang beriman, bagaimana kamu boleh pasti bahawa kamu tidak akan dapat menyelamatkan isterimu?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 7:16

Sebab bagaimanakah
<5101>
engkau mengetahui
<1492>
, hai isteri
<1135>
, apakah
<5101> <0>
engkau tidak akan menyelamatkan
<4982>
suamimu
<435>
? Atau
<2228>
bagaimanakah
<0> <5101>
engkau mengetahui
<1492>
, hai suami
<435>
, apakah engkau tidak akan menyelamatkan
<4982>
isterimu
<1135>
?

[<1063> <1487> <1487>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 7:16

Hai
<1063>
isteri
<1135>
orang, bagaimanakah
<5101>
engkau mengetahui
<1492>
, kalau-kalau
<1487>
engkau akan menyelamatkan
<4982>
suamimu
<435>
? Atau
<2228>
hai suami
<435>
orang, bagaimanakah
<5101>
engkau mengetahui
<1492>
, kalau-kalau
<1487>
engkau akan menyelamatkan
<4982>
isterimu
<1135>
?
AYT ITL
Karena
<1063>
hai istri
<1135>
, bagaimana
<5101>
kamu tahu
<1492>
kalau-kalau
<1487>
kamu akan menyelamatkan
<4982>
suamimu
<435>
? Atau
<2228>
, bagaimanakah
<5101>
kamu tahu
<1492>
, hai suami
<435>
, kalau-kalau
<1487>
kamu akan menyelamatkan
<4982>
istrimu
<1135>
?

[<3588> <3588>]
GREEK
ti
<5101>
I-ASN
gar
<1063>
CONJ
oidav
<1492> (5758)
V-RAI-2S
gunai
<1135>
N-VSF
ei
<1487>
COND
ton
<3588>
T-ASM
andra
<435>
N-ASM
swseiv
<4982> (5692)
V-FAI-2S
h
<2228>
PRT
ti
<5101>
I-ASN
oidav
<1492> (5758)
V-RAI-2S
aner
<435>
N-VSM
ei
<1487>
COND
thn
<3588>
T-ASF
gunaika
<1135>
N-ASF
swseiv
<4982> (5692)
V-FAI-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 7:16

Sebab bagaimanakah 2  engkau mengetahui, hai isteri 1 , apakah 2  engkau tidak akan menyelamatkan suamimu? Atau bagaimanakah 2  engkau mengetahui, hai suami, apakah engkau tidak akan menyelamatkan isterimu 1 ?

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA