Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Korintus 7:15

TB ©

Tetapi kalau orang yang tidak beriman itu mau bercerai, biarlah ia bercerai; dalam hal yang demikian saudara atau saudari tidak terikat. Tetapi Allah memanggil kamu untuk hidup dalam damai sejahtera.

AYT

Namun, jika yang tidak percaya itu ingin berpisah, biarkan ia berpisah. Dalam hal seperti ini, saudara atau saudari tidak lagi terikat. Akan tetapi, Allah sudah memanggil kita untuk hidup dalam damai sejahtera.

TL ©

Tetapi jikalau orang yang tiada beriman itu undur, biarlah ia undur. Maka saudara laki-laki atau saudara perempuan itu tiada terikat lagi di dalam hal yang demikian. Tetapi kamu telah dipanggil Allah hidup di dalam perdamaian.

BIS ©

Tetapi kalau orang yang tidak percaya itu meninggalkan istrinya atau suaminya yang Kristen, jangan menahan dia. Dalam hal ini Saudari atau Saudara itu bebas, sebab Allah mau supaya Saudara hidup dengan rukun.

MILT

Namun, jika yang tidak percaya itu bercerai, biarlah dia bercerai, saudara atau saudari itu tidaklah terikat dengan hal yang demikian; tetapi Allah Elohim 2316 telah memanggil kita dalam damai sejahtera.

Shellabear 2011

Akan tetapi, jika orang yang tidak beriman itu mau memisahkan diri, biarkanlah mereka berpisah. Dalam hal ini, saudara atau saudari kita yang seiman itu sudah tidak terikat lagi. Namun, kita dipanggil Allah untuk hidup dalam perdamaian.

AVB

Namun demikian, jika seseorang yang tidak beriman hendak meninggalkan isteri atau suaminya yang beriman, biarkanlah dia berbuat demikian. Jika ini terjadi, saudara atau saudari itu tidak terikat lagi. Allah mahu kamu semua hidup aman damai.


TB ITL ©

Tetapi
<1161>
kalau
<1487>
orang yang tidak beriman
<571>
itu mau bercerai
<5563>
, biarlah ia bercerai; dalam
<1722>
hal yang demikian
<5108>
saudara
<80>
atau
<2228>
saudari
<79>
tidak
<3756>
terikat. Tetapi
<1161>
Allah
<2316>
memanggil
<2564>
kamu
<5209>
untuk hidup dalam
<1722>
damai sejahtera
<1515>
. [
<5563>

<1402>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
orang yang tiada beriman
<571>
itu undur
<5563>
, biarlah ia undur
<5563>
. Maka saudara
<80>
laki-laki atau
<2228>
saudara perempuan
<79>
itu tiada terikat
<1402>
lagi di
<1722>
dalam hal yang demikian
<5108>
. Tetapi
<1161>
kamu
<5209>
telah dipanggil
<2564>
Allah
<2316>
hidup di dalam
<1722>
perdamaian
<1515>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, jika
<1487>
yang tidak percaya
<571>
itu ingin berpisah
<5563>
, biarkan ia pergi
<5563>
. Dalam
<1722>
hal seperti
<5108>
ini , saudara
<80>
atau
<2228>
saudari
<79>
tidak
<3756>
terikat
<1402>
lagi
<0>
. Akan tetapi
<1161>
, Allah
<2316>
sudah memanggil
<2564>
kita
<5209>
untuk hidup
<0>
dalam
<1722>
damai sejahtera
<1515>
. [
<3588>

<3588>

<3588>

<3588>

<3588>
]
GREEK
ei
<1487>
COND
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
apistov
<571>
A-NSM
cwrizetai
<5563> (5731)
V-PMI-3S
cwrizesyw
<5563> (5744)
V-PPM-3S
ou
<3756>
PRT-N
dedoulwtai
<1402> (5769)
V-RPI-3S
o
<3588>
T-NSM
adelfov
<80>
N-NSM
h
<2228>
PRT
h
<3588>
T-NSF
adelfh
<79>
N-NSF
en
<1722>
PREP
toiv
<3588>
T-DPN
toioutoiv
<5108>
D-DPN
en
<1722>
PREP
de
<1161>
CONJ
eirhnh
<1515>
N-DSF
keklhken
<2564> (5758)
V-RAI-3S
umav
<5209>
P-2AP
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM

TB+TSK (1974) ©

Tetapi kalau orang yang tidak beriman itu mau bercerai, biarlah ia bercerai; dalam hal yang demikian saudara atau saudari tidak terikat. Tetapi Allah memanggil kamu untuk hidup dalam damai sejahtera.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=46&chapter=7&verse=15
Copyright © 2005-2019 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)