Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Korintus 2:12

TB ©

Kita tidak menerima roh dunia, tetapi roh yang berasal dari Allah, supaya kita tahu, apa yang dikaruniakan Allah kepada kita.

AYT

Sekarang, kita telah menerima, bukan roh dari dunia, melainkan roh yang dari Allah supaya kita dapat mengetahui hal-hal yang dianugerahkan Allah kepada kita.

TL ©

Tetapi kita ini telah menerima bukannya roh dunia ini, melainkan Roh yang daripada Allah, supaya kita dapat mengetahui barang yang dikaruniakan Allah kepada kita.

BIS ©

Dan kita tidak diberi roh dunia ini, melainkan Roh yang dari Allah, supaya kita mengetahui semua yang telah dianugerahkan Allah kepada kita.

TSI

Sekarang, yang kita terima bukan roh dari dunia ini, melainkan Roh Allah! Maka dengan bantuan Roh-Nya, kita dimampukan untuk mengerti hal-hal yang Allah berikan kepada kita karena kebaikan hati-Nya.

MILT

Dan kita tidak menerima roh dunia, tetapi Roh dari Allah Elohim 2316, supaya kita dapat mengetahui hal-hal yang telah dikaruniakan oleh Allah Elohim 2316 kepada kita.

Shellabear 2011

Ruh yang kita terima bukanlah ruh dunia, melainkan Ruh yang datangnya dari Allah, supaya kita tahu hal-hal yang dianugerahkan Allah kepada kita.

AVB

Kita tidak menerima roh dunia ini. Kita menerima Roh daripada Allah agar mengetahui segala kurnia Allah kepada kita.


TB ITL ©

Kita
<2249>
tidak
<3756>
menerima
<2983>
roh
<4151>
dunia
<2889>
, tetapi
<235>
roh
<4151>
yang berasal dari
<1537>
Allah
<2316>
, supaya
<2443>
kita tahu
<1492>
, apa yang dikaruniakan
<5483>
Allah
<2316>
kepada kita
<2254>
. [
<1161>

<5259>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
kita
<2249>
ini telah menerima
<2983>
bukannya
<3756>
roh
<4151>
dunia
<2889>
ini, melainkan
<235>
Roh
<4151>
yang daripada
<1537>
Allah
<2316>
, supaya
<2443>
kita dapat mengetahui
<1492>
barang
<5483>
yang dikaruniakan
<5483>
dikaruniakan
<5259>
Allah
<2316>
kepada
<5483>
kita
<2254>
.
AYT ITL
Sekarang
<1161>
, kita
<2249>
telah menerima
<2983>
, bukan
<3756>
roh
<4151>
dari
<3588>
dunia
<2889>
, melainkan
<235>
roh
<4151>
yang
<3588>
dari
<1537>
Allah
<2316>
supaya
<2443>
kita dapat mengetahui
<1492>
hal-hal
<3588>
yang dianugerahkan
<5483>
Allah
<2316>
kepada kita
<2254>
. [
<5259>
]
AVB ITL
Kita
<2249>
tidak
<3756>
menerima
<2983>
roh
<4151>
dunia
<2889>
ini. Kita menerima Roh
<4151>
daripada
<1537>
Allah
<2316>
agar
<2443>
mengetahui
<1492>
segala kurnia Allah
<2316>
kepada kita
<2254>
. [
<1161>

<235>

<5259>

<5483>
]
GREEK
ημεις
<2249>
P-1NP
δε
<1161>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
το
<3588>
T-ASN
πνευμα
<4151>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
κοσμου
<2889>
N-GSM
ελαβομεν
<2983> <5627>
V-2AAI-1P
αλλα
<235>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
πνευμα
<4151>
N-ASN
το
<3588>
T-ASN
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
ινα
<2443>
CONJ
ειδωμεν
<1492> <5762>
V-RAS-1P
τα
<3588>
T-APN
υπο
<5259>
PREP
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
χαρισθεντα
<5483> <5685>
V-APP-APN
ημιν
<2254>
P-1DP

TB ©

Kita tidak menerima roh dunia, tetapi roh yang berasal dari Allah, supaya kita tahu, apa yang dikaruniakan Allah kepada kita.

TB+TSK (1974) ©

Kita tidak menerima roh dunia, tetapi roh yang berasal dari Allah, supaya kita tahu, apa yang dikaruniakan Allah kepada kita.

Catatan Full Life

1Kor 2:12 

Nas : 1Kor 2:12

Hal-hal yang telah dipersiapkan Allah bagi mereka yang mengasihi Dia (ayat 1Kor 2:9) dapat dimengerti oleh orang percaya melalui penyataan dan pencerahan Roh (ayat 1Kor 2:10-16). Sementara orang percaya membaca dan mempelajari Alkitab, Roh itu mencerahkan pengertian mereka akan kebenaran. Kepada orang percaya yang setia, Roh itu juga mengaruniakan suatu keyakinan yang kuat bahwa Alkitab berasal dari Allah (Yoh 16:13; Ef 1:17).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=46&chapter=2&verse=12
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)