Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Korintus 14:19

TB ©

Tetapi dalam pertemuan Jemaat aku lebih suka mengucapkan lima kata yang dapat dimengerti untuk mengajar orang lain juga, dari pada beribu-ribu kata dengan bahasa roh.

AYT

Namun, dalam jemaat, aku lebih baik berbicara lima kata dengan pikiranku supaya aku juga dapat mengajar orang lain, daripada sepuluh ribu kata dalam bahasa lidah.

TL ©

Tetapi di dalam sidang jemaat aku lebih suka mengatakan lima perkataan dengan akalku, supaya aku mengajar orang lain daripada sepuluh ribu perkataan dengan karunia lidah.

BIS ©

Namun, di dalam pertemuan-pertemuan untuk menyembah Tuhan, saya lebih suka memakai lima perkataan yang dapat dimengerti orang daripada memakai beribu-ribu perkataan dalam bahasa yang ajaib. Saya lebih suka begitu supaya saya dapat mengajar orang.

TSI

Namun dalam pertemuan jemaat, saya lebih suka mengucapkan lima kata yang bisa dimengerti daripada ribuan kata dalam bahasa lain, supaya para pendengar dikuatkan oleh ajaran saya.

MILT

Namun dalam jemaat, aku ingin berbicara lima kata melalui pikiranku, supaya aku dapat mengajar yang lain juga, daripada ribuan kata dengan bahasa lidah.

Shellabear 2011

Tetapi di dalam pertemuan jemaah, aku lebih suka mengucapkan lima kata yang berasal dari akalku daripada sepuluh ribu kata dengan suatu bahasa yang tidak dikenal oleh jemaah, supaya aku dapat mengajar orang lain.

AVB

Tetapi dalam perhimpunan jemaah, aku lebih suka mengucapkan lima patah kata dari akalku daripada sepuluh ribu patah dalam lidah; dengan demikian aku dapat menyampaikan pengajaran kepada orang lain.


TB ITL ©

Tetapi
<235>
dalam
<1722>
pertemuan Jemaat
<1577>
aku lebih suka
<2309>
mengucapkan
<2980>
lima
<4002>
kata
<3056>
yang dapat dimengerti
<3563>
untuk
<2443>
mengajar
<2727>
orang lain
<243>
juga, dari pada
<2228>
beribu-ribu
<3463>
kata
<3056>
dengan
<1722>
bahasa roh
<1100>
. [
<3450>

<2532>
]
TL ITL ©

Tetapi
<235>
di
<1722>
dalam sidang jemaat
<1577>
aku lebih suka
<2309>
mengatakan
<2980>
lima
<4002>
perkataan
<3056>
dengan akalku
<3563>
, supaya
<2443>
aku mengajar
<2727>
orang lain
<243>
daripada
<2228>
sepuluh
<3463>
ribu perkataan
<3056>
dengan
<1722>
karunia lidah
<1100>
.
AYT ITL
Namun
<235>
, dalam
<1722>
jemaat
<1577>
, aku lebih baik
<2309>
berbicara
<2980>
lima
<4002>
kata
<3056>
dengan
<3588>
pikiranku
<3563>
supaya
<2443>
aku juga
<2532>
dapat mengajar
<2727>
orang lain
<243>
, daripada sepuluh ribu
<3463>
kata
<3056>
dalam
<1722>
bahasa lidah
<1100>
. [
<3450>

<2228>
]
AVB ITL
Tetapi
<235>
dalam
<1722>
perhimpunan jemaah
<1577>
, aku lebih suka
<2309>
mengucapkan
<2980>
lima
<4002>
patah kata
<3056>
dari akalku
<3563>
daripada
<2228>
sepuluh ribu
<3463>
patah
<3056>
dalam
<1722>
lidah
<1100>
; dengan demikian
<2443>
aku dapat menyampaikan pengajaran
<2727>
kepada orang lain
<243>
. [
<3450>

<2532>
]
GREEK
αλλα
<235>
CONJ
εν
<1722>
PREP
εκκλησια
<1577>
N-DSF
θελω
<2309> <5719>
V-PAI-1S
πεντε
<4002>
A-NUI
λογους
<3056>
N-APM
τω
<3588>
T-DSM
νοι
<3563>
N-DSM
μου
<3450>
P-1GS
λαλησαι
<2980> <5658>
V-AAN
ινα
<2443>
CONJ
και
<2532>
CONJ
αλλους
<243>
A-APM
κατηχησω
<2727> <5661>
V-AAS-1S
η
<2228>
PRT
μυριους
<3463>
A-APM
λογους
<3056>
N-APM
εν
<1722>
PREP
γλωσση
<1100>
N-DSF

TB ©

Tetapi dalam pertemuan Jemaat aku lebih suka mengucapkan lima kata yang dapat dimengerti untuk mengajar orang lain juga, dari pada beribu-ribu kata dengan bahasa roh.

TB+TSK (1974) ©

Tetapi dalam pertemuan Jemaat aku lebih suka mengucapkan lima kata yang dapat dimengerti untuk mengajar orang lain juga, dari pada beribu-ribu kata dengan bahasa roh.

Catatan Full Life

1Kor 14:19 

Nas : 1Kor 14:19

Dalam pertemuan jemaat, Paulus lebih suka mengucapkan beberapa kata yang dapat dimengerti orang daripada berkata-kata dengan 10.000 kata dalam bahasa roh tanpa penafsiran. Ayat 1Kor 14:18-19 mengandung makna bahwa Paulus berkata-kata dengan bahasa roh lebih sering dalam ibadah pribadinya daripada dalam ibadah umum.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=46&chapter=14&verse=19
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)