Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Korintus 13:3

TB ©

Dan sekalipun aku membagi-bagikan segala sesuatu yang ada padaku, bahkan menyerahkan tubuhku untuk dibakar, tetapi jika aku tidak mempunyai kasih, sedikitpun tidak ada faedahnya bagiku.

AYT

Jika aku memberikan semua hartaku untuk memberi makan kepada orang miskin, dan menyerahkan tubuhku untuk dibakar, tetapi tidak mempunyai kasih, sedikit pun tidak ada gunanya bagiku.

TL ©

Jikalau aku sedekahkan segala hartaku menjamu orang miskin, dan jikalau aku serahkan tubuhku dibakar, tetapi aku tiada menaruh kasih, niscaya satu pun tiada berfaedah kepadaku.

BIS ©

Meskipun semua yang saya miliki, saya sedekahkan kepada orang miskin, dan saya menyerahkan diri saya untuk dibakar, tetapi saya tidak mengasihi orang-orang lain, maka semuanya itu tidak ada gunanya sama sekali.

TSI

Atau kalau pun aku memberikan semua hartaku untuk orang miskin, bahkan menyerahkan tubuhku untuk dibakar sebagai kurban, tetapi kalau aku tidak mengasihi sesama, semua itu tidak ada artinya!

MILT

Dan sekalipun aku memberi makan dari segala yang ada padaku, bahkan walaupun aku menyerahkan tubuhku untuk dibakar, tetapi aku tidak memiliki kasih, aku tidak diuntungkan apa pun.

Shellabear 2011

Demikian pula, seandainya aku menyedekahkan segala sesuatu yang ada padaku untuk memberi makan orang yang lapar atau menyerahkan tubuhku untuk dibakar, tetapi tidak mempunyai kasih, maka aku tidak berfaedah sama sekali.

AVB

Begitu juga, kalaupun aku memberikan segala milikku untuk memberi makan kepada orang miskin, atau menyerahkan tubuhku untuk dibakar, tetapi tidak mempunyai kasih, maka aku langsung tidak berguna.


TB ITL ©

Dan sekalipun
<2579>
aku membagi-bagikan
<5595>
segala sesuatu
<3956>
yang ada
<5224>
padaku
<3450>
, bahkan
<2579>
menyerahkan
<3860>
tubuhku
<4983>

<3450>
untuk
<2443>
dibakar
<2744>
, tetapi
<1161>
jika aku
<2192>

<0>
tidak
<3361>
mempunyai
<0>

<2192>
kasih
<26>
, sedikitpun tidak ada
<3762>
faedahnya bagiku
<5623>
.
TL ITL ©

Jikalau
<2579>
aku sedekahkan
<5595>
segala
<3956>
hartaku
<3450>
menjamu orang miskin, dan jikalau
<2579>
aku serahkan
<3860>
tubuhku
<4983>

<3450>
dibakar
<2443>

<2744>
, tetapi
<1161>
aku
<3450>
tiada
<3361>
menaruh
<2192>
kasih
<26>
, niscaya
<2579>
satu pun
<3762>
tiada berfaedah
<5623>
kepadaku.
AYT ITL
Jika
<2579>
aku memberikan semua
<3956>
hartaku
<5224>
untuk memberi makan
<5595>
kepada orang
<3588>
miskin
<2579>
, dan menyerahkan
<3860>
tubuhku
<4983>
untuk
<2443>
dibakar
<2744>
, tetapi
<1161>
tidak
<3361>
mempunyai
<2192>
kasih
<26>
, sedikit pun tidak ada
<3762>
gunanya
<5623>
bagiku. [
<3450>

<3450>
]
AVB ITL
Begitu juga, kalaupun
<2579>
aku memberikan segala
<3956>
milikku
<5224>
untuk memberi makan
<5595>
kepada orang miskin, atau menyerahkan
<3860>
tubuhku
<4983>
untuk
<2443>
dibakar, tetapi
<1161>
tidak
<3361>
mempunyai
<2192>
kasih
<26>
, maka aku langsung tidak
<3762>
berguna
<5623>
. [
<3450>

<2579>

<3450>

<2744>
]
GREEK
καν
<2579>
COND-C
ψωμισω
<5595> <5661>
V-AAS-1S
παντα
<3956>
A-APN
τα
<3588>
T-APN
υπαρχοντα
<5224> <5723>
V-PAP-APN
μου
<3450>
P-1GS
{VAR1: καν
<2579>
COND-C
} {VAR2: και
<2532>
CONJ
εαν
<1437>
COND
} παραδω
<3860> <5632>
V-2AAS-1S
το
<3588>
T-ASN
σωμα
<4983>
N-ASN
μου
<3450>
P-1GS
ινα
<2443>
CONJ
καυχησωμαι
<2744> <5667>
V-ADS-1S
αγαπην
<26>
N-ASF
δε
<1161>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
εχω
<2192> <5725>
V-PAS-1S
ουδεν
<3762>
A-ASN
ωφελουμαι
<5623> <5743>
V-PPI-1S

TB+TSK (1974) ©

Dan sekalipun aku membagi-bagikan segala sesuatu yang ada padaku, bahkan menyerahkan tubuhku untuk dibakar, tetapi jika aku tidak mempunyai kasih, sedikitpun tidak ada faedahnya bagiku.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=46&chapter=13&verse=3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)