Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Korintus 11:9

TB ©

Dan laki-laki tidak diciptakan karena perempuan, tetapi perempuan diciptakan karena laki-laki.

AYT

Dan, laki-laki tidak diciptakan untuk perempuan, tetapi perempuan untuk laki-laki.

TL ©

Dan laki-laki itu bukannya dijadikan karena perempuan, melainkan perempuan itu karena laki-laki.

BIS ©

Laki-laki tidak pula dijadikan untuk kepentingan wanita, melainkan wanita dijadikan untuk kepentingan laki-laki.

TSI

Ingatlah bahwa bukan Adam yang diciptakan untuk Hawa, tetapi sebaliknya.

MILT

dan juga bukannya pria diciptakan demi wanita, tetapi wanita demi pria.

Shellabear 2011

Lagi pula, laki-laki diciptakan bukan karena perempuan, melainkan perempuanlah yang diciptakan karena laki-laki.

AVB

Begitu juga, lelaki tidak dicipta untuk wanita, tetapi wanita dicipta untuk lelaki.


TB ITL ©

Dan
<2532>
laki-laki
<435>
tidak
<3756>
diciptakan
<2936>
karena
<1223>
perempuan
<1135>
, tetapi
<235>
perempuan
<1135>
diciptakan karena
<1223>
laki-laki
<435>
. [
<1063>
]
TL ITL ©

Dan
<2532>
laki-laki
<435>
itu bukannya
<3756>
dijadikan
<2936>
karena
<1063>
perempuan
<1135>
, melainkan
<235>
perempuan
<1135>
itu karena
<1223>
laki-laki
<435>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, laki-laki
<435>
tidak
<3756>
diciptakan
<2936>
untuk
<1223>
perempuan
<1135>
, tetapi
<235>
perempuan
<1135>
untuk
<1223>
laki-laki
<435>
. [
<1063>
]
AVB ITL
Begitu juga
<2532>
, lelaki
<435>
tidak
<3756>
dicipta
<2936>
untuk
<1223>
wanita
<1135>
, tetapi
<235>
wanita
<1135>
dicipta untuk
<3588>
lelaki
<435>
. [
<1063>

<1223>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
γαρ
<1063>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εκτισθη
<2936> <5681>
V-API-3S
ανηρ
<435>
N-NSM
δια
<1223>
PREP
την
<3588>
T-ASF
γυναικα
<1135>
N-ASF
αλλα
<235>
CONJ
γυνη
<1135>
N-NSF
δια
<1223>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
ανδρα
<435>
N-ASM

TB+TSK (1974) ©

Dan laki-laki tidak diciptakan karena perempuan, tetapi perempuan diciptakan karena laki-laki.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=46&chapter=11&verse=9
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)