TB © |
Kalau ada orang yang lapar, |
AYT | Kalau ada orang yang lapar, baiklah ia makan dahulu di rumahnya supaya jangan kamu berkumpul untuk penghakiman. Dan, hal-hal lain akan aku atur ketika aku datang. |
TL © |
Jikalau barang seorang lapar, biarlah ia makan di rumahnya, supaya jangan perhimpunanmu itu mendatangkan hukuman ke atasmu. Maka hal yang lain-lain itu aku hendak aturkan, apabila aku datang kelak. |
BIS © |
Kalau ada yang lapar, ia harus makan dahulu di rumah. Kalau kalian mengindahkan hal ini, pertemuan-pertemuan ibadatmu tidak akan mendatangkan hukuman dari Allah atas dirimu sendiri. Mengenai masalah-masalah yang lain, akan saya terangkan kepadamu, kalau saya datang nanti. |
TSI | Kalau ada yang lapar, makanlah dulu di rumah supaya perjamuan bersama tidak menjadi kesempatan bagimu untuk mendatangkan hukuman atas diri sendiri. Mengenai pertanyaan-pertanyaan kalian yang lain, saya akan membahasnya ketika saya datang. |
MILT | Dan jika seseorang merasa lapar, biarlah dia makan di rumah, supaya kamu berkumpul bukan sebagai penghakiman. Dan selebihnya, aku akan memerintahkannya tatkala aku datang. |
Shellabear 2011 | Jika seorang merasa lapar, sebaiknya ia makan dahulu di rumahnya, supaya perhimpunanmu itu tidak mendatangkan hukuman atas kamu. Sedangkan hal-hal lainnya akan kuatur kemudian apabila aku datang. |
AVB | Tetapi jika ada sesiapa yang lapar, makanlah dahulu di rumah, supaya perhimpunanmu tidak mendatangkan hukuman. Hal-hal lain akan kuatur ketika aku datang kelak. |
TB ITL © |
Kalau <1487> ada orang <5100> yang lapar <3983> , baiklah ia makan <2068> dahulu di <1722> rumahnya <3624> , supaya <2443> jangan <3361> kamu berkumpul <4905> untuk dihukum. Hal-hal yang lain <3062> akan kuatur <1299> , kalau <5613> aku datang <2064> . [ <1519> <2917> <1161> <302> |
TL ITL © |
Jikalau <1487> barang <5100> seorang lapar <3983> , biarlah ia makan <2068> di <1722> rumahnya <3624> , supaya <2443> jangan <3361> perhimpunanmu <4905> itu mendatangkan <1519> hukuman <2917> ke atasmu <4905> . Maka <1161> hal yang lain-lain <3062> itu aku hendak aturkan <1299> , apabila <302> aku datang kelak.<2064> |
AYT ITL | Kalau <1487> ada orang <5100> yang lapar <3983> , baiklah ia makan <2068> dahulu di <1722> rumahnya <3624> supaya <2443> jangan <3361> kamu berkumpul <4905> untuk <1519> penghakiman <2917> . Dan <1161> , hal-hal lain <3062> akan aku atur <1299> ketika <5613> aku datang <2064> . [ ]<302> |
AVB ITL | Tetapi jika <1487> ada sesiapa <5100> yang lapar <3983> , makanlah <2068> dahulu di <1722> rumah <3624> , supaya <2443> perhimpunanmu <4905> tidak <3361> mendatangkan hukuman <2917> . Hal-hal lain <3062> akan kuatur <1299> ketika <5613> aku <302> datang <2064> kelak. [ <1519> <1161> |
GREEK | ει <1487> COND τις <5100> X-NSM πεινα <3983> <5719> V-PAI-3S εν <1722> PREP οικω <3624> N-DSM εσθιετω <2068> <5720> V-PAM-3S ινα <2443> CONJ μη <3361> PRT-N εις <1519> PREP κριμα <2917> N-ASN συνερχησθε <4905> <5741> V-PNS-2P τα <3588> T-APN δε <1161> CONJ λοιπα <3062> A-APN ως <5613> ADV αν <302> PRT ελθω <2064> <5632> V-2AAS-1S διαταξομαι <1299> <5695> V-FDI-1S |
TB+TSK (1974) © |
1 2 Kalau ada orang yang lapar, baiklah ia makan dahulu di rumahnya, supaya jangan kamu berkumpul untuk dihukum. Hal-hal yang lain akan kuatur, kalau 3 aku datang. |