Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Korintus 11:33

TB ©

Karena itu, saudara-saudaraku, jika kamu berkumpul untuk makan, nantikanlah olehmu seorang akan yang lain.

AYT

Jadi, Saudara-saudaraku, ketika kamu berkumpul untuk makan, saling menunggulah.

TL ©

Sebab itu, hai saudara-saudaraku, apabila kamu berhimpun makan, nantikanlah kamu seorang akan seorang.

BIS ©

Oleh sebab itu, Saudara-saudaraku, kalau kalian berkumpul untuk makan pada perjamuan Tuhan, kalian harus saling menunggu.

MILT

Maka dari itu saudara-saudaraku, ketika berkumpul untuk makan, nantikanlah seorang akan yang lain.

Shellabear 2011

Sebab itu, hai Saudara-saudaraku, apabila kamu berhimpun untuk makan dalam perjamuan, hendaklah kamu saling menanti.

AVB

Oleh itu, saudara-saudaraku, apabila kamu berhimpun untuk makan, tunggulah satu sama lain sebelum bermula.


TB ITL ©

Karena
<5620>
itu, saudara-saudaraku
<80>

<3450>
, jika kamu berkumpul
<4905>
untuk
<1519>
makan
<5315>
, nantikanlah olehmu
<1551>
seorang akan yang lain
<240>
.
TL ITL ©

Sebab
<5620>
itu, hai saudara-saudaraku
<80>
, apabila kamu berhimpun
<4905>
makan
<5315>
, nantikanlah
<1551>
kamu seorang akan seorang.
AYT ITL
Jadi
<5620>
, Saudara-saudaraku
<80>

<3450>
, ketika kamu berkumpul
<4905>
untuk
<1519>
makan
<5315>
, saling
<240>
menunggulah
<1551>
. [
<3588>
]
GREEK
wste
<5620>
CONJ
adelfoi
<80>
N-VPM
mou
<3450>
P-1GS
sunercomenoi
<4905> (5740)
V-PNP-NPM
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
fagein
<5315> (5629)
V-2AAN
allhlouv
<240>
C-APM
ekdecesye
<1551> (5737)
V-PNM-2P

TB+TSK (1974) ©

Karena itu, saudara-saudaraku, jika kamu berkumpul untuk makan, nantikanlah olehmu seorang akan yang lain.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=46&chapter=11&verse=33
Copyright © 2005-2019 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)