Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 11:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 11:21

Sebab pada perjamuan itu tiap-tiap orang memakan dahulu makanannya sendiri, g  sehingga yang seorang lapar dan yang lain mabuk 1 .

AYT (2018)

Karena ketika makan, setiap orang mengambil terlebih dahulu makanannya sendiri sehingga ada yang lapar dan yang lainnya mabuk.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 11:21

Karena di dalam perjamuan itu masing-masing berebut-rebut makan makanannya sendiri, sehingga ada yang lapar, ada yang mabuk.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 11:21

Sebab pada waktu makan, kalian masing-masing berebut mengambil makanannya sendiri, sampai ada yang tidak mendapat apa-apa, sedangkan yang lainnya menjadi mabuk.

MILT (2008)

Karena pada waktu makan, tiap-tiap orang mengambil lebih dahulu jamuannya sendiri, sehingga di satu pihak ada yang merasa lapar tetapi di pihak lain ada yang menjadi mabuk.

Shellabear 2011 (2011)

Karena ketika waktu makan tiba, kamu saling mendahului untuk mengambil makanan bagi diri sendiri, sehingga ada sebagian yang kelaparan, sedangkan yang lainnya mabuk.

AVB (2015)

kerana semua berebut hendak makan dahulu; sehingga ada yang lapar dan ada pula yang mabuk.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 11:21

Sebab
<1063>
pada perjamuan
<1173>
itu tiap-tiap orang
<1538>
memakan
<5315>
dahulu makanannya
<4301>
sendiri
<2398>
, sehingga
<2532>
yang
<3739>
seorang
<3303>
lapar
<3983>
dan yang
<3739>
lain mabuk
<3184>
.

[<1722> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 11:21

Karena
<1063>
di dalam
<1722>
perjamuan
<1173>
itu masing-masing
<1538>
berebut-rebut
<4301>
makan
<5315>
makanannya sendiri
<2398>
, sehingga
<2532>
ada yang lapar
<3983>
, ada yang mabuk
<3184>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, saat
<1722>
makan
<5315>
, setiap
<1538>
orang mengambil terlebih dahulu
<4301>
makanannya
<1173>
sendiri
<2398>
sehingga
<2532>
ada yang
<3739>
lapar
<3983>
dan
<1161>
yang lainnya
<3739>
mabuk
<3184>
.

[<3588> <3588> <3303>]
GREEK
ekastov
<1538>
A-NSM
gar
<1063>
CONJ
to
<3588>
T-ASN
idion
<2398>
A-ASM
deipnon
<1173>
N-ASN
prolambanei
<4301> (5719)
V-PAI-3S
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
fagein
<5315> (5629)
V-2AAN
kai
<2532>
CONJ
ov
<3739>
R-NSM
men
<3303>
PRT
peina
<3983> (5719)
V-PAI-3S
ov
<3739>
R-NSM
de
<1161>
CONJ
meyuei
<3184> (5719)
V-PAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 11:21

Sebab pada perjamuan itu tiap-tiap orang memakan dahulu makanannya sendiri, g  sehingga yang seorang lapar dan yang lain mabuk 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 11:21

1 Sebab pada perjamuan itu tiap-tiap orang memakan dahulu makanannya sendiri, sehingga yang 2  seorang lapar dan yang 2  lain mabuk.

Catatan Full Life

1Kor 11:21 1

Nas : 1Kor 11:21

"Yang seorang lapar dan yang lain mabuk" dapat diterjemahkan "Yang seorang lapar, yang lain kekenyangan". Terjemahan ini lebih diterima karena alasan berikut.

  1. 1) Kata "mabuk" (Yun. _methuo_) mengandung dua pengertian. Itu dapat berarti
    1. (a) menjadi mabuk atau
    2. (b) diisi atau dipuaskan tanpa menunjuk kepada keadaan mabuk

      (lihat cat. --> Yoh 2:10,

      [atau ref. Yoh 2:10]

      mengenai penggunaan kata ini dalam hubungannya dengan perkawinan di Kana).
  2. 2) Konteks dari ayat ini dengan jelas berkaitan dengan makanan secara umum. Pada waktu jemaat Korintus berhimpun bersama-sama untuk perjamuan persekutuan sebelum makan Perjamuan Tuhan (bd. 2Pet 2:13; Yud 1:12), beberapa orang berkumpul dalam kelompok kecil dan makan makanan mereka secara terpisah-pisah (ayat 1Kor 11:18-19). Anggota yang miskin yang tidak mampu menyumbang makanan diabaikan dan dibiarkan lapar. Di sini Paulus tidak menunjuk kepada keadaan mabuk; sebab jika demikian, pastilah ia akan menghakiminya dengan keras sebagaimana yang dilakukannya pada bagian lain dari surat ini (bd. 1Kor 6:10). Ia menganggap kemabukan bukan saja sebagai suatu persoalan kurang memperdulikan orang lain, tetapi juga suatu keadaan yang sangat serius sehingga dapat memisahkan seseorang dari kerajaan Allah (1Kor 6:10; Gal 5:21).

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA