Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Korintus 11:19

TB ©

Sebab di antara kamu harus ada perpecahan, supaya nyata nanti siapakah di antara kamu yang tahan uji.

AYT

Sebab, harus ada perpecahan di antara kamu supaya mereka yang terbukti tahan uji menjadi jelas di antara kamu.

TL ©

Karena tak dapat tiada menjadi beberapa pihak di antara kamu juga, supaya orang yang setiawan itu menjadi nyata di antara kamu.

BIS ©

Memang sudah sewajarnya timbul perpecahan di antaramu, supaya kelihatan nanti siapa-siapa orang Kristen yang sejati.

TSI

Sayang sekali! Mungkin memang harus ada perpecahan di antara kalian supaya menjadi jelas kelompok mana yang benar!

MILT

Sebab, harus ada pula penyesatan-penyesatan di antara kamu, supaya orang-orang yang teruji dapat menjadi nyata di antara kamu.

Shellabear 2011

Memang mau tidak mau, di antara kamu akan terbentuk beberapa kelompok, sehingga nyatalah orang-orang yang tahan uji di antara kamu.

AVB

Sememangnya dalam kalanganmu pasti terbentuk beberapa kelompok, sehingga mereka yang diperkenan Allah menjadi nyata.


TB ITL ©

Sebab
<1063>
di antara
<1722>
kamu
<5213>
harus
<1163>
ada perpecahan
<139>
, supaya
<2443>
nyata
<5318>
nanti siapakah di antara
<1722>
kamu
<5213>
yang tahan uji
<1384>
. [
<2532>

<1510>

<2532>

<1096>
]
TL ITL ©

Karena
<1063>
tak
<1163>
dapat tiada menjadi beberapa pihak
<139>
di
<1722>
antara kamu
<5213>
juga, supaya
<2443>
orang yang setiawan
<1384>
itu menjadi
<1096>
nyata
<5318>
di
<1722>
antara kamu
<5213>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, harus
<1163>
ada
<2532>
perpecahan
<139>
di antara
<1722>
kamu
<5213>
supaya
<2443>
mereka
<2532>
yang
<3588>
terbukti tahan uji
<1384>
menjadi
<1096>
jelas
<5318>
di antara
<1722>
kamu
<5213>
. [
<1510>
]
AVB ITL
Sememangnya
<1063>
dalam
<1722>
kalanganmu
<5213>
pasti
<1163>
terbentuk beberapa kelompok
<139>
, sehingga
<2443>
mereka yang
<3588>
diperkenan
<1384>
Allah menjadi
<1096>
nyata
<5318>
. [
<2532>

<1510>

<2532>

<1722>

<5213>
]
GREEK
δει
<1163> <5904>
V-PQI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
και
<2532>
CONJ
αιρεσεις
<139>
N-NPF
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
ινα
<2443>
CONJ
[και]
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
δοκιμοι
<1384>
A-NPM
φανεροι
<5318>
A-NPM
γενωνται
<1096> <5638>
V-2ADS-3P
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP

TB+TSK (1974) ©

Sebab di antara kamu harus ada perpecahan, supaya nyata nanti siapakah di antara kamu yang tahan uji.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=46&chapter=11&verse=19
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)