Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 11:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 11:19

Sebab di antara kamu harus ada perpecahan, supaya nyata nanti siapakah di antara kamu yang tahan uji. f 

AYT (2018)

Sebab, harus ada perpecahan di antara kamu supaya mereka yang terbukti tahan uji menjadi jelas di antara kamu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 11:19

Karena tak dapat tiada menjadi beberapa pihak di antara kamu juga, supaya orang yang setiawan itu menjadi nyata di antara kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 11:19

Memang sudah sewajarnya timbul perpecahan di antaramu, supaya kelihatan nanti siapa-siapa orang Kristen yang sejati.

MILT (2008)

Sebab, harus ada pula penyesatan-penyesatan di antara kamu, supaya orang-orang yang teruji dapat menjadi nyata di antara kamu.

Shellabear 2011 (2011)

Memang mau tidak mau, di antara kamu akan terbentuk beberapa kelompok, sehingga nyatalah orang-orang yang tahan uji di antara kamu.

AVB (2015)

Sememangnya dalam kalanganmu pasti terbentuk beberapa kelompok, sehingga mereka yang diperkenan Allah menjadi nyata.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 11:19

Sebab
<1063>
di antara
<1722>
kamu
<5213>
harus
<1163>
ada perpecahan
<139>
, supaya
<2443>
nyata
<5318>
nanti siapakah di antara
<1722>
kamu
<5213>
yang tahan uji
<1384>
.

[<2532> <1510> <2532> <1096>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 11:19

Karena
<1063>
tak
<1163>
dapat tiada menjadi beberapa pihak
<139>
di
<1722>
antara kamu
<5213>
juga, supaya
<2443>
orang yang setiawan
<1384>
itu menjadi
<1096>
nyata
<5318>
di
<1722>
antara kamu
<5213>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, harus
<1163>
ada
<1510>
perpecahan
<139>
di antara
<1722>
kamu
<5213>
supaya
<2443>
mereka yang terbukti tahan uji
<1384>
menjadi
<1096>
jelas
<5318>
di antara
<1722>
kamu
<5213>
.

[<2532> <2532>]

[<3588>]
GREEK
dei
<1163> (5904)
V-PQI-3S
gar
<1063>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
aireseiv
<139>
N-NPF
en
<1722>
PREP
umin
<5213>
P-2DP
einai
<1510> (5750)
V-PXN
ina
<2443>
CONJ
[kai]
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
dokimoi
<1384>
A-NPM
faneroi
<5318>
A-NPM
genwntai
<1096> (5638)
V-2ADS-3P
en
<1722>
PREP
umin
<5213>
P-2DP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 11:19

Sebab di antara kamu harus 1  ada perpecahan 2 , supaya nyata nanti siapakah di antara kamu yang tahan uji 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA