Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Korintus 1:22

TB ©

Orang-orang Yahudi menghendaki tanda dan orang-orang Yunani mencari hikmat,

AYT

Sebab, orang-orang Yahudi meminta tanda-tanda dan orang-orang Yunani mencari hikmat.

TL ©

Sedang orang Yahudi minta tunjukkan tanda ajaib, dan orang Gerika mencari hikmat,

BIS ©

Orang Yahudi menuntut keajaiban sebagai bukti, dan orang Yunani mementingkan kebijaksanaan dunia ini.

TSI

Orang Yahudi meminta keajaiban sebagai bukti, sedangkan orang yang bukan Yahudi tidak mau percaya kalau suatu ajaran tidak sesuai dengan kecanggihan ilmu mereka.

MILT

Dan sungguhpun orang-orang Yahudi meminta tanda dan orang-orang Yunani mencari hikmat,

Shellabear 2011

Memang orang-orang Israil meminta tanda-tanda ajaib dan orang-orang Yunani menuntut hikmah,

AVB

Orang Yahudi menuntut tanda berbentuk mukjizat, manakala orang Yunani menuntut kebijaksanaan.


TB ITL ©

Orang-orang Yahudi
<2453>
menghendaki
<154>
tanda
<4592>
dan
<2532>
orang-orang Yunani
<1672>
mencari
<2212>
hikmat
<4678>
, [
<1894>

<2532>
]
TL ITL ©

Sedang
<1894>
orang Yahudi
<2453>
minta tunjukkan
<154>
tanda ajaib
<4592>
, dan
<2532>
orang Gerika
<1672>
mencari
<2212>
hikmat
<4678>
,
AYT ITL
Sebab
<1894>
, orang-orang
<2532>
Yahudi
<2453>
meminta
<154>
tanda-tanda
<4592>
dan
<2532>
orang-orang Yunani
<1672>
mencari
<2212>
hikmat
<4678>
.
AVB ITL
Orang Yahudi
<2453>
menuntut
<154>
tanda berbentuk mukjizat
<4592>
, manakala
<2532>
orang Yunani
<1672>
menuntut
<2212>
kebijaksanaan
<4678>
. [
<1894>

<2532>
]
GREEK
επειδη
<1894>
CONJ
και
<2532>
CONJ
ιουδαιοι
<2453>
A-NPM
σημεια
<4592>
N-APN
αιτουσιν
<154> <5719>
V-PAI-3P
και
<2532>
CONJ
ελληνες
<1672>
N-NPM
σοφιαν
<4678>
N-ASF
ζητουσιν
<2212> <5719>
V-PAI-3P

TB+TSK (1974) ©

Orang-orang Yahudi menghendaki tanda dan orang-orang Yunani mencari hikmat,


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=46&chapter=1&verse=22
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)