Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 1:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 1:17

Sebab di dalamnya nyata l  kebenaran Allah, yang bertolak dari iman m  dan memimpin kepada iman 1 , seperti ada tertulis: "Orang benar akan hidup oleh iman. n "

AYT Draft

Sebab di dalamnya, kebenaran Allah dinyatakan dari iman kepada iman, seperti ada tertulis: “Orang benar akan hidup oleh iman.”

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 1:17

Karena di dalamnya itu kebenaran Allah dinyatakan daripada iman kepada iman, seperti yang telah tersurat: Bahwa orang benar itu akan hidup oleh sebab iman.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 1:17

Sebab dengan Kabar Baik itu Allah menunjukkan bagaimana caranya hubungan manusia dengan Allah menjadi baik kembali; caranya ialah dengan percaya kepada Allah, dari mula sampai akhir. Itu sama seperti yang tertulis dalam Alkitab, "Orang yang percaya kepada Allah sehingga hubungannya dengan Allah menjadi baik kembali, orang itu akan hidup!"

MILT (2008)

Sebab, di dalamnya kebenaran Allah Elohim 2316 sedang disingkapkan dari iman kepada iman, sebagaimana telah tertulis, "Dan orang yang benar akan hidup atas dasar iman."

Shellabear 2000 (2000)

Karena di dalamnya dinyatakan pembenaran dari Allah, yang dilandaskan pada iman dan memimpin kepada iman seperti telah tersurat, “Orang yang benar akan memperoleh hidup karena imannya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 1:17

Sebab
<1063>
di dalamnya
<1722> <846>
nyata
<601>
kebenaran
<1343>
Allah
<2316>
, yang bertolak dari
<1537>
iman
<4102>
dan memimpin kepada
<1519>
iman
<4102>
, seperti
<2531>
ada tertulis
<1125>
: "Orang benar
<1342>
akan hidup
<2198>
oleh
<1537>
iman
<4102>
."

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 1:17

Karena
<1063>
di
<1722>
dalamnya
<846>
itu kebenaran
<1343>
Allah
<2316>
dinyatakan
<601>
daripada
<1537>
iman
<4102>
kepada
<1519>
iman
<4102>
, seperti
<2531>
yang telah tersurat
<1125>
: Bahwa orang benar
<1342>
itu akan hidup
<2198>
oleh
<1537>
sebab iman
<4102>
.
AYT ITL
Sebab di dalamnya, kebenaran
<1343>
Allah
<2316>
dinyatakan dari iman kepada iman, seperti ada tertulis: “Orang benar
<1342>
akan hidup
<2198>
oleh iman.”
GREEK
dikaiosunh
<1343>
N-NSF
gar
<1063>
CONJ
yeou
<2316>
N-GSM
en
<1722>
PREP
autw
<846>
P-DSN
apokaluptetai
<601> (5743)
V-PPI-3S
ek
<1537>
PREP
pistewv
<4102>
N-GSF
eiv
<1519>
PREP
pistin
<4102>
N-ASF
kaywv
<2531>
ADV
gegraptai
<1125> (5769)
V-RPI-3S
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
dikaiov
<1342>
A-NSM
ek
<1537>
PREP
pistewv
<4102>
N-GSF
zhsetai
<2198> (5695)
V-FDI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rm 1:17

Sebab di dalamnya nyata l  kebenaran Allah, yang bertolak dari iman m  dan memimpin kepada iman 1 , seperti ada tertulis: "Orang benar akan hidup oleh iman. n "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 1:17

Sebab di dalamnya 1  nyata kebenaran Allah, yang bertolak dari iman 2  dan memimpin kepada iman 2 , seperti ada tertulis: "Orang benar 3  akan hidup oleh iman 2 ."

Catatan Full Life

Rm 1:17 1

Nas : Rom 1:17

Orang yang benar tetap hidup dalam iman dan dengan demikian ia terus-menerus hidup dalam kekayaan rohani (lih. Rom 8:12-13; 14:13-23;

lihat cat. --> Ibr 10:38;

[atau ref. Ibr 10:38]

lihat art. IMAN DAN KASIH KARUNIA).

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA