Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 2:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 2:10

tetapi kemuliaan, kehormatan dan damai sejahtera akan diperoleh semua orang yang berbuat baik, pertama-tama orang Yahudi, dan juga orang Yunani. c 

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 2:10

Tetapi semua orang yang suka berbuat baik akan diberi kemuliaan dan kehormatan serta kesejahteraan oleh Allah; pertama-tama kepada orang Yahudi, begitu juga kepada orang-orang bangsa lain.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 2:10

tetapi kemuliaan dan kehormatan dan sejahtera itu untuk tiap-tiap orang yang mengerjakan kebajikan, terutama sekali untuk orang Yahudi, demikian juga orang Gerika.

MILT (2008)

Namun kemuliaan dan kehormatan dan damai sejahtera bagi setiap orang yang mengerjakan apa yang baik, pertama-tama bagi orang Yahudi, dan juga bagi orang Yunani,

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Rm 2:10

Tetapi Allah akan menganugerahkan kemuliaan, kehormatan, dan damai sejahtera kepada setiap orang yang melakukan yang baik pertama-tama kepada orang Yahudi dan juga kepada orang yang bukan Yahudi.

KSI (2000) ©

SABDAweb Rm 2:10

Sebaliknya, kemuliaan, hormat, dan sejahtera akan diterima oleh setiap orang yang berbuat kebaikan — mula-mula bani Israil, tetapi kemudian orang Yunani juga.

FAYH (1989) ©

SABDAweb Rm 2:10

Tetapi akan ada kemuliaan, kehormatan, dan kesejahteraan dari Allah bagi semua orang yang patuh kepada-Nya, baik orang Yahudi, maupun orang bukan-Yahudi.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Rm 2:10

tetapi kemuliaan, kehormatan dan damai akan mendjadi bagian semua orang jang perbuatan-perbuatannja baik, pertama-tama orang-orang Jahudi lagipun orang-orang Junani,

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Rm 2:10

melainkan kemuliaan dan hormat dan sejahtera itu kepada tiap-tiap orang yang berbuat baik, mula-mula kepada orang Yahudi, kemudian orang Grik pun:

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Rm 2:10

ttapi kmulia'an dan hormat dan sjahtra di atas sgala orang yang jalankan kbaikan, mula-mula k-pada orang Yahudi, dan k-pada orang Grik pun:

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Rm 2:10

Tetapi kamoeliaan dan hormat dan salamat atas tiap-tiap orang, jang berboewat baik, terdehoeloe atas orang Jehoedi dan atas orang Gerika pon.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Rm 2:10

Tetapi kamoeliaan, dan hormat dan salamat atas masing-masing orang jang berboewat baik, terdoeloe atas orang Jahoedi, dan atas orang Grika djoega.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Rm 2:10

Tetapi kamulija`an dan hhormat dan salamat pada sasa`awrang jang meng`ardjakan bajik, pertama pawn pada 'awrang Jehudij, komedijen pawn pada 'awrang Junanij.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Rm 2:10

tetapi
<1161>
kemuliaan
<1391>
, kehormatan
<5092>
dan
<2532>
damai sejahtera
<1515>
akan diperoleh semua
<3956>
orang yang berbuat
<2038>
baik
<18>
, pertama-tama
<4412>
orang Yahudi
<2453>
, dan juga
<2532>
orang Yunani
<1672>
.

[<2532> <5037>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 2:10

tetapi
<1161>
kemuliaan
<1391>
dan
<2532>
kehormatan
<5092>
dan
<2532>
sejahtera
<1515>
itu untuk tiap-tiap
<3956>
orang yang mengerjakan
<2038>
kebajikan
<18>
, terutama
<4412>
sekali untuk orang Yahudi
<2453>
, demikian juga orang Gerika
<1672>
.
GREEK
doxa
<1391>
N-NSF
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
timh
<5092>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
eirhnh
<1515>
N-NSF
panti
<3956>
A-DSM
tw
<3588>
T-DSM
ergazomenw
<2038> (5740)
V-PNP-DSM
to
<3588>
T-ASN
agayon
<18>
A-ASN
ioudaiw
<2453>
A-DSM
te
<5037>
PRT
prwton
<4412>
ADV
kai
<2532>
CONJ
ellhni
<1672>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 2:10

tetapi kemuliaan 1 , kehormatan dan damai sejahtera 2  akan diperoleh semua 3  orang yang berbuat baik, pertama-tama orang Yahudi, dan juga 2  orang Yunani 4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA