Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Roma 12:18

TB ©

Sedapat-dapatnya, kalau hal itu bergantung padamu, hiduplah dalam perdamaian dengan semua orang!

AYT

Jika mungkin, jika itu tergantung kepadamu, hiduplah dalam damai dengan semua orang.

TL ©

Jikalau boleh, dengan seboleh-bolehnya daripada pihak kamu, hendaklah kamu berdamai dengan orang sekalian.

BIS ©

Dari pihakmu, berusahalah sedapat mungkin untuk hidup damai dengan semua orang.

TSI

Sedapat mungkin dari pihakmu, berusahalah untuk hidup damai dengan semua orang.

MILT

jika mungkin hal itu dari pihakmu, berdamailah dengan semua orang.

Shellabear 2011

Jika mungkin, yaitu apabila bergantung kepadamu, hiduplah damai dengan semua orang.

AVB

Setakat yang mungkin, jika dalam keupayaanmu, hiduplah dalam damai dengan semua manusia.


TB ITL ©

Sedapat-dapatnya
<1415>
, kalau
<1487>
hal itu bergantung
<1537>
padamu
<5216>
, hiduplah dalam perdamaian
<1514>
dengan
<3326>
semua
<3956>
orang
<444>
!
TL ITL ©

Jikalau
<1487>
boleh
<1415>
, dengan
<3326>
seboleh-bolehnya
<1415>
daripada
<3326>
daripada
<1537>
pihak kamu, hendaklah kamu
<5216>
berdamai
<1514>
dengan
<3326>
orang
<444>
sekalian
<3956>
.
AYT ITL
Jika
<1487>
mungkin
<1415>
, sekiranya hal itu tergantung
<1537>
padamu
<5216>
, hiduplah dalam perdamaian
<1514>
dengan
<3326>
semua
<3956>
orang
<444>
.
AVB ITL
Setakat yang mungkin, jika
<1487>
dalam
<1537>
keupayaanmu
<1415>
, hiduplah dalam damai
<1514>
dengan
<3326>
semua
<3956>
manusia
<444>
. [
<5216>
]
GREEK
ει
<1487>
COND
δυνατον
<1415>
A-NSN
το
<3588>
T-NSN
εξ
<1537>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
μετα
<3326>
PREP
παντων
<3956>
A-GPM
ανθρωπων
<444>
N-GPM
ειρηνευοντες
<1514> <5723>
V-PAP-NPM

TB+TSK (1974) ©

Sedapat-dapatnya, kalau hal itu bergantung padamu, hiduplah dalam perdamaian dengan semua orang!


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=45&chapter=12&verse=18
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)