Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 9:24

TB ©

Tetapi maksud jahat itu diketahui oleh Saulus. Siang malam orang-orang Yahudi mengawal semua pintu gerbang kota, supaya dapat membunuh dia.

AYT

tetapi persekongkolan mereka itu telah diketahui oleh Saulus. Mereka mengawasi pintu-pintu gerbang siang dan malam supaya mereka dapat membunuhnya.

TL ©

Tetapi muslihat mereka itu ketahuanlah kepada Saul. Maka mereka itu pun menunggui segala pintu gerbang siang malam, supaya dapat membunuh dia;

BIS ©

Tetapi rencana mereka ketahuan kepadanya. Siang malam mereka menunggu di pintu gerbang kota untuk membunuh dia.

TSI

Siang dan malam mereka menjaga pintu-pintu gerbang kota supaya bisa menghabisi dia. Tetapi rencana itu diketahui oleh Saulus.

MILT

Akan tetapi persekongkolan mereka itu diketahui oleh Saulus. Mereka juga menjaga dengan ketat pintu-pintu gerbang, baik siang maupun malam, supaya mereka dapat membunuhnya.

Shellabear 2011

Akan tetapi, Saul mengetahui permufakatan itu. Siang dan malam orang-orang Israil berjaga-jaga di semua pintu gerbang kota untuk membunuhnya.

AVB

Akan tetapi, Saul mendapat tahu tentang pakatan itu. Orang yang hendak membunuhnya itu menunggu di pintu gerbang siang malam;


TB ITL ©

Tetapi
<1161>
maksud jahat
<1917>
itu diketahui
<1097>
oleh Saulus
<4569>
. Siang
<2250>
malam
<3571>
orang-orang Yahudi
<846>
mengawal
<3906>
semua pintu gerbang kota
<4439>
, supaya
<3704>
dapat membunuh
<337>
dia
<846>
. [
<1161>

<2532>

<5037>

<2532>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
muslihat
<1917>
mereka
<846>
itu ketahuanlah
<1097>
kepada Saul
<4569>
. Maka
<2532>
mereka itu pun menunggui
<3906>
segala pintu gerbang
<4439>
siang
<2250>
malam
<3571>
, supaya
<3704>
dapat membunuh
<337>
dia
<846>
;
AYT ITL
tetapi
<1161>
persekongkolan
<1917>
mereka
<846>
itu telah diketahui
<1097>
oleh Saulus
<4569>
. Mereka mengawasi
<3906>
pintu-pintu
<2532>
gerbang
<4439>
siang
<2250>
dan
<2532>
malam
<3571>
supaya
<3704>
mereka
<846>
dapat membunuhnya
<337>
. [
<1161>

<5037>
]
AVB ITL
Akan tetapi
<1161>
, Saul
<4569>
mendapat tahu
<1097>
tentang pakatan
<1917>
itu. Orang yang
<846>
hendak membunuhnya
<337>
itu menunggu
<3906>
di pintu gerbang
<4439>
siang
<2250>
malam
<3571>
; [
<1161>

<2532>

<5037>

<2532>

<3704>

<846>
]
GREEK
εγνωσθη
<1097> <5681>
V-API-3S
δε
<1161>
CONJ
τω
<3588>
T-DSM
σαυλω
<4569>
N-DSM
η
<3588>
T-NSF
επιβουλη
<1917>
N-NSF
αυτων
<846>
P-GPM
παρετηρουντο
<3906> <5710>
V-IMI-3P
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
τας
<3588>
T-APF
πυλας
<4439>
N-APF
ημερας
<2250>
N-GSF
τε
<5037>
PRT
και
<2532>
CONJ
νυκτος
<3571>
N-GSF
οπως
<3704>
ADV
αυτον
<846>
P-ASM
ανελωσιν
<337> <5661>
V-AAS-3P

TB+TSK (1974) ©

Tetapi maksud jahat itu diketahui oleh Saulus. Siang malam orang-orang Yahudi mengawal semua pintu gerbang kota, supaya dapat membunuh dia.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=9&verse=24
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)