TB © |
Sekarang orang itu sedang dalam perjalanan pulang dan duduk dalam keretanya sambil membaca kitab nabi Yesaya. |
AYT | dan sedang kembali pulang, sambil duduk di dalam keretanya dan membaca kitab Nabi Yesaya. |
TL © |
Adapun pada masa itu ia sedang kembali hendak pulang sambil duduk di atas kendaraannya membaca kitab Nabi Yesaya. |
BIS © |
(8:27) |
TSI | dan pada waktu itu sedang dalam perjalanan pulang. Ada budaknya yang mengendalikan kereta, sedangkan pejabat itu duduk sambil membaca kitab Nabi Yesaya. |
MILT | Dan, dia sedang dalam perjalanan pulang, dan, sambil duduk di atas keretanya, dia pun terus membaca kitab Nabi Yesaya. |
Shellabear 2011 | Pada waktu itu, ia sedang dalam perjalanan kembali ke negerinya. Sambil duduk di dalam keretanya, ia membaca firman dalam Kitab Suci yang disampaikan Allah melalui Nabi Yesaya. |
AVB | Ketika dia sedang dalam perjalanan pulang dan sambil duduk di dalam rata kudanya, dia membaca kitab Nabi Yesaya. |
TB ITL © |
Sekarang orang itu <1510> sedang dalam perjalanan pulang <5290> dan <2532> duduk <2521> dalam <1909> keretanya <716> <846> sambil membaca <314> kitab nabi <4396> Yesaya <2268> . [ <1161> <2532> |
TL ITL © |
Adapun <1161> pada masa itu ia sedang kembali <5290> hendak pulang sambil <2532> duduk <2521> di atas <1909> kendaraannya <716> membaca <314> kitab Nabi <4396> Yesaya .<2268> |
AYT ITL | dan sedang <1510> kembali pulang <5290> , sambil <2532> duduk <2521> di dalam <1909> keretanya <716> dan <2532> membaca <314> kitab Nabi <4396> Yesaya <2268> . [ <1161> <846> |
AVB ITL | Ketika dia sedang <1510> dalam perjalanan pulang <5290> dan <2532> sambil duduk <2521> di dalam <1909> rata kudanya <716> , dia membaca <314> kitab Nabi <4396> Yesaya <2268> . [ <1161> <846> <2532> |
GREEK | ην <2258> <5713> V-IXI-3S {VAR1: δε <1161> CONJ } {VAR2: τε <5037> PRT } υποστρεφων <5290> <5723> V-PAP-NSM και <2532> CONJ καθημενος <2521> <5740> V-PNP-NSM επι <1909> PREP του <3588> T-GSN αρματος <716> N-GSN αυτου <846> P-GSM και <2532> CONJ ανεγινωσκεν <314> <5707> V-IAI-3S τον <3588> T-ASM προφητην <4396> N-ASM ησαιαν <2268> N-ASM |
TB+TSK (1974) © |
Sekarang orang itu sedang dalam perjalanan pulang dan duduk 1 dalam keretanya sambil membaca kitab nabi 3 Yesaya 2 . |