TB © |
Tetapi Petrus berkata kepadanya: "Binasalah kiranya uangmu itu bersama dengan engkau, karena engkau menyangka, bahwa engkau dapat membeli karunia Allah dengan uang. |
AYT | Akan tetapi, Petrus berkata kepada Simon, “Semoga uangmu itu binasa bersamamu karena kamu berpikir kamu dapat memperoleh karunia Allah dengan uang! |
TL © |
Tetapi berkatalah Petrus kepadanya, "Binasa uangmu ini beserta dengan engkau, sebab sangkamu anugerah Allah dapat dibeli dengan uang. |
BIS © |
Tetapi Petrus menjawab, "Celakalah kau dan uangmu! Kaukira pemberian Allah dapat dibeli dengan uang? |
TSI | Tetapi Petrus berkata kepada Simon, “Binasalah kamu bersama uangmu itu!— karena kamu menganggap pemberian rohani dari Allah bisa dibeli dengan uang. |
MILT | Namun berkatalah Petrus kepadanya, "Kiranya uang perakmu menjadi kebinasaan bersamamu, karena engkau mengira dengan uang dapat memperoleh karunia Allah Elohim 2316! |
Shellabear 2011 | Tetapi Petrus berkata kepadanya, "Binasalah uangmu itu bersama-sama dengan engkau, karena engkau menyangka bahwa pemberian Allah dapat dibeli dengan uang. |
AVB | Tetapi Petrus berkata kepadanya, “Punahlah wangmu bersamamu, kerana kamu menyangka kurnia Allah dapat dibeli dengan wang! |
TB ITL © |
Tetapi <1161> Petrus <4074> berkata <2036> kepadanya <4314> <846> : "Binasalah <684> kiranya uangmu <694> <4675> itu bersama <4862> dengan engkau <4671> , karena <1223> engkau menyangka <3543> , bahwa <3754> engkau dapat membeli <2932> karunia <1431> Allah <2316> dengan uang <5536> . [ <1510> <1519> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> berkatalah <2036> Petrus <4074> kepadanya <4314> <694> , "Binasa <2932> uangmu <694> <4675> <1519> <684> <2932> ini beserta <4862> dengan engkau <4671> , sebab sangkamu <3754> anugerah <1431> Allah <2316> dapat dibeli <3543> dengan <1223> uang .<5536> |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , Petrus <4074> berkata <2036> kepada <4314> Simon <846> , "Semoga uangmu <694> itu binasa <684> bersamamu <4862> <4671> karena <3754> kamu berpikir <3543> kamu dapat memperoleh <2932> karunia <1431> Allah <2316> dengan <1223> uang <5536> ! [ <4675> <1510> <1519> |
AVB ITL | Tetapi <1161> Petrus <4074> berkata <2036> kepadanya <4314> <846> , “Punahlah <684> wangmu <694> bersamamu <4862> , kerana <3754> kamu menyangka <3543> kurnia <1431> Allah <2316> dapat dibeli <2932> dengan <1223> wang <5536> ! [ <4675> <4671> <1510> <1519> |
GREEK | πετρος <4074> N-NSM δε <1161> CONJ ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S προς <4314> PREP αυτον <846> P-ASM το <3588> T-NSN αργυριον <694> N-NSN σου <4675> P-2GS συν <4862> PREP σοι <4671> P-2DS ειη <1498> <5751> V-PXO-3S εις <1519> PREP απωλειαν <684> N-ASF οτι <3754> CONJ την <3588> T-ASF δωρεαν <1431> N-ASF του <3588> T-GSM θεου <2316> N-GSM ενομισας <3543> <5656> V-AAI-2S δια <1223> PREP χρηματων <5536> N-GPN κτασθαι <2932> <5738> V-PNN |
TB © |
Tetapi Petrus berkata kepadanya: "Binasalah kiranya uangmu itu bersama dengan engkau, karena engkau menyangka, bahwa engkau dapat membeli karunia Allah dengan uang. |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi Petrus berkata kepadanya: "Binasalah kiranya uangmu 1 itu bersama dengan engkau, karena engkau menyangka 2 , bahwa engkau dapat membeli karunia 3 Allah dengan uang. |
Catatan Full Life |
Kis 8:5-24 Nas : Kis 8:5-24 Perhatikan urutan peristiwa dalam kisah pencurahan Roh atas orang percaya di Samaria.
|