Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 4:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 4:32

Adapun kumpulan orang yang telah percaya itu, mereka sehati dan sejiwa, dan tidak seorangpun yang berkata, bahwa sesuatu dari kepunyaannya adalah miliknya sendiri, tetapi segala sesuatu adalah kepunyaan mereka bersama. n 

AYT

Dan, kumpulan mereka yang percaya bersatu hati dan jiwa. Tidak ada seorang pun yang berkata bahwa barang kepunyaannya adalah miliknya sendiri, tetapi segala sesuatu adalah milik mereka bersama.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 4:32

Adapun orang banyak yang sudah percaya itu, hidup sehati sejiwa, dan tiada seorang pun mengatakan barang sesuatu yang dipunyainya itu miliknya sendiri, melainkan semuanya dipunyainya bersama-sama.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 4:32

Semua orang yang percaya itu hidup sehati dan sejiwa. Tidak seorang pun dari mereka menganggap bahwa apa yang dimilikinya adalah kepunyaannya sendiri. Segala sesuatu yang ada pada mereka, mereka pakai bersama-sama.

MILT (2008)

Dan sejumlah orang yang telah percaya itu, sehati dan sejiwa, dan tidak seorang pun mengatakan bahwa sesuatu yang menjadi miliknya adalah kepunyaannya sendiri, tetapi segala sesuatu adalah milik bersama bagi mereka.

Shellabear 2000 (2000)

Semua orang beriman itu hidup sehati dan sejiwa. Semua harta yang mereka miliki merupakan milik bersama, dan tidak seorang pun yang berkata bahwa itu adalah miliknya sendiri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 4:32

Adapun kumpulan orang
<4128>
yang telah percaya
<4100>
itu, mereka
<1510>
sehati
<2588>
dan
<2532>
sejiwa
<5590> <1520>
, dan
<2532>
tidak
<3761>
seorangpun
<1520>
yang berkata
<3004>
, bahwa sesuatu
<5100>
dari kepunyaannya
<5225> <846>
adalah
<1510>
miliknya sendiri
<2398>
, tetapi
<235>
segala sesuatu
<3956>
adalah
<1510>
kepunyaan
<2839> <0>
mereka
<846>
bersama
<0> <2839>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 4:32

Adapun
<1161>
orang banyak
<4128>
yang sudah percaya
<4100>
itu, hidup sehati sejiwa
<2588> <5590> <1520>
, dan
<2532>
tiada
<3761>
seorang
<1520>
pun mengatakan
<3004>
barang
<5100>
sesuatu yang dipunyainya
<5225>
itu miliknya
<846>
sendiri
<2398>
, melainkan
<235>
semuanya
<3956>
dipunyainya
<2839>
bersama-sama.
AYT ITL
Dan
<1161>
, kumpulan
<4128>
mereka yang percaya
<4100>
bersatu
<1520>
hati
<2588>
dan
<2532>
jiwa
<5590>
. Tidak
<3761>
ada seorang
<5100>
pun
<5100>
yang berkata
<3004>
bahwa barang kepunyaannya
<5225> <846>
adalah
<1510>
miliknya sendiri
<2398>
, tetapi
<235>
segala sesuatu
<3956>
adalah
<1510>
milik
<0>
mereka
<846>
bersama
<2839>
.

[<2532>]

[<3588> <3588> <1510> <3588>]
GREEK
tou
<3588>
T-GSN
de
<1161>
CONJ
plhyouv
<4128>
N-GSN
twn
<3588>
T-GPM
pisteusantwn
<4100> (5660)
V-AAP-GPM
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
kardia
<2588>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
quch
<5590>
N-NSF
mia
<1520>
A-NSF
kai
<2532>
CONJ
oude
<3761>
ADV
eiv
<1520>
A-NSM
ti
<5100>
X-ASN
twn
<3588>
T-GPN
uparcontwn
<5225> (5723)
V-PAP-GPN
autw
<846>
P-DSM
elegen
<3004> (5707)
V-IAI-3S
idion
<2398>
A-ASM
einai
<1510> (5750)
V-PXN
all
<235>
CONJ
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
panta
<3956>
A-NPN
koina
<2839>
A-NPN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 4:32

Adapun kumpulan orang 1  yang telah percaya itu, mereka sehati dan sejiwa, dan tidak seorangpun yang berkata, bahwa sesuatu 2  dari kepunyaannya adalah miliknya sendiri, tetapi segala sesuatu adalah kepunyaan mereka bersama.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA