Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 4:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 4:19

Tetapi Petrus dan Yohanes menjawab mereka: "Silakan kamu putuskan sendiri manakah yang benar di hadapan Allah: taat kepada kamu atau taat kepada Allah. t 

AYT (2018)

Akan tetapi, Petrus dan Yohanes menjawab dan berkata kepada mereka, “Putuskanlah, mana yang benar dalam pandangan Allah, untuk mendengarkan kamu lebih daripada Allah?

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 4:19

Tetapi sahut Petrus dan Yahya itu sambil berkata kepada mereka itu, "Timbangkanlah kiranya sendiri, kalau-kalau benar kepada pemandangan Allah menurut kamu ini terlebih daripada menurut Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 4:19

Tetapi Petrus dan Yohanes menjawab, "Pikirlah sendiri apa yang benar di hadapan Allah: menuruti perintah Tuan-tuan atau menuruti perintah Allah.

MILT (2008)

Namun sambil menanggapi, Petrus dan Yohanes berkata kepada mereka, "Putuskanlah, apakah benar di hadapan Allah Elohim 2316 untuk mendengarkan kamu lebih daripada Allah Elohim 2316?

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi Petrus dan Yahya menjawab, "Pertimbangkanlah sendiri mana yang benar di hadapan Allah: Taat kepada kamu atau taat kepada Allah?

AVB (2015)

Tetapi Petrus dan Yohanes menjawab, “Wajarkah pada pandangan Allah jika kami mendengar katamu lebih daripada mendengar kata Allah? Timbangkanlah,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 4:19

Tetapi
<1161>
Petrus
<4074>
dan
<2532>
Yohanes
<2491>
menjawab
<611> <2036>
mereka
<846>
: "Silakan kamu putuskan
<2919>
sendiri manakah
<1487>
yang benar
<1342>
di hadapan
<1799>
Allah
<2316>
: taat
<191>
kepada kamu
<5216>
atau
<2228>
taat kepada Allah
<2316>
.

[<4314> <1510> <3123>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 4:19

Tetapi
<1161>
sahut
<611>
Petrus
<4074>
dan
<2532>
Yahya
<2491>
itu sambil berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
itu, "Timbangkanlah
<2919>
kiranya sendiri
<846>
, kalau-kalau
<1487>
benar
<1342>
kepada pemandangan
<1799>
Allah
<2316>
menurut
<2919>
menurut
<191>
kamu
<5216>
ini terlebih
<3123>
daripada
<2228>
menurut
<2919>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, Petrus
<4074>
dan
<2532>
Yohanes
<2491>
menjawab
<611>
dan
<0>
berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, “Mana
<1487>
yang benar
<1342>
menurut pandangan
<1799>
Allah
<2316>
, untuk mendengarkanmu
<5216> <191>
atau
<2228>
Tuhan
<2316>
, kamu harus putuskan
<2919>
,

[<3123>]

[<3588> <1510> <3588> <3588>]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
petrov
<4074>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
iwannhv
<2491>
N-NSM
apokriyentev
<611> (5679)
V-AOP-NPM
eipon
<2036> (5627)
V-2AAI-3P
prov
<4314>
PREP
autouv
<846>
P-APM
ei
<1487>
COND
dikaion
<1342>
A-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
enwpion
<1799>
ADV
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
umwn
<5216>
P-2GP
akouein
<191> (5721)
V-PAN
mallon
<3123>
ADV
h
<2228>
PRT
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
krinate
<2919> (5657)
V-AAM-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 4:19

Tetapi Petrus dan Yohanes menjawab mereka: "Silakan kamu putuskan 3  sendiri manakah 1  yang benar di hadapan Allah: taat 2  kepada kamu atau taat kepada Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA