Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 26:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 26:24

Sementara Paulus mengemukakan semuanya itu untuk mempertanggungjawabkan pekerjaannya, berkatalah Festus dengan suara keras: "Engkau gila, f  Paulus! Ilmumu g  yang banyak itu membuat engkau gila."

AYT (2018)

Sementara Paulus masih menyampaikan hal-hal dalam pembelaannya, Festus berkata dengan suara nyaring, “Paulus, kamu sudah gila! Pengetahuanmu yang sangat banyak itu membuatmu tidak waras.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 26:24

Sedang ia memberi jawabannya demikian, maka Pestus pun berkatalah dengan nyaring suaranya, "Gila engkau, hai Paulus, ilmu yang berlebih-lebih itu menggilakan engkau."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 26:24

Sementara Paulus mengemukakan pembelaannya itu, Festus berteriak, "Kau sudah gila Paulus! Ilmumu yang banyak itu sudah menjadikan engkau gila!"

TSI (2014)

Sementara Paulus sedang mengucapkan pembelaannya itu, Festus berbicara keras-keras, “Paulus, kamu sudah gila! Kamu terlalu banyak belajar tentang agama sampai menjadi gila!”

MILT (2008)

Dan sementara dia menyampaikan pembelaannya ini, Festus berkata dengan suara nyaring, "Hai Paulus, engkau gila! Ilmu yang banyak itu telah mengubah engkau menjadi orang gila."

Shellabear 2011 (2011)

Sementara Paul mengemukakan semua pembelaannya itu, berkatalah Festus dengan suara yang nyaring, "Engkau gila, Paul! Pengetahuanmu yang banyak itu membuatmu gila!"

AVB (2015)

Sedang Paulus menegakkan pembelaannya demikian, Festus berkata dengan suara nyaring, “Kamu gila, Paulus; ilmu yang terlalu banyak menjadikan kamu gila.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 26:24

Sementara
<626> <0>
Paulus mengemukakan semuanya itu untuk mempertanggungjawabkan
<0> <626>
pekerjaannya, berkatalah
<5346>
Festus
<5347>
dengan suara
<5456>
keras
<3173>
: "Engkau gila
<3105>
, Paulus
<3972>
! Ilmumu
<4571> <1121>
yang banyak
<4183>
itu membuat
<4062>
engkau gila
<3130>
."

[<5023> <1161> <846> <1519>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 26:24

Sedang
<1161>
ia
<846>
memberi jawabannya
<626>
demikian
<5023>
, maka Pestus
<5347>
pun berkatalah
<5346>
dengan nyaring
<3173>
suaranya
<5456>
, "Gila
<3105>
engkau, hai Paulus
<3972>
, ilmu
<1121>
yang berlebih-lebih
<4183>
itu menggilakan
<3130> <4062>
engkau
<4571>
."
AYT ITL
Sementara Paulus
<846>
masih menyampaikan hal-hal
<5023>
dalam pembelaannya
<626>
, Festus
<5347>
berkata
<5346>
dengan suara
<5456>
nyaring
<3173>
, "Paulus
<3972>
, kamu sudah gila
<3105>
! Pengetahuanmu
<1121>
yang
<3588>
sangat banyak
<4183>
itu membuatmu
<4062>
tidak waras
<3130>
."

[<1161> <4571> <1519>]
AVB ITL
Sedang Paulus menegakkan pembelaannya
<626>
demikian, Festus
<5347>
berkata
<5346>
dengan suara
<5456>
nyaring
<3173>
, “Kamu gila
<3105>
, Paulus
<3972>
; ilmu
<1121>
yang
<3588>
terlalu banyak
<4183>
menjadikan
<4062>
kamu gila
<3130>
.”

[<5023> <1161> <846> <4571> <1519>]
GREEK
ταυτα
<5023>
D-APN
δε
<1161>
CONJ
αυτου
<846>
P-GSM
απολογουμενου
<626> <5740>
V-PNP-GSM
ο
<3588>
T-NSM
φηστος
<5347>
N-NSM
μεγαλη
<3173>
A-DSF
τη
<3588>
T-DSF
φωνη
<5456>
N-DSF
φησιν
<5346> <5748>
V-PXI-3S
μαινη
<3105> <5736>
V-PNI-2S
παυλε
<3972>
N-VSM
τα
<3588>
T-NPN
πολλα
<4183>
A-NPN
σε
<4571>
P-2AS
γραμματα
<1121>
N-NPN
εις
<1519>
PREP
μανιαν
<3130>
N-ASF
περιτρεπει
<4062> <5719>
V-PAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 26:24

Sementara 1  Paulus 3  mengemukakan semuanya itu untuk mempertanggungjawabkan 1  pekerjaannya, berkatalah Festus 2  dengan suara keras: "Engkau gila, Paulus! Ilmumu yang banyak itu membuat engkau gila."

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA