Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 25:7

TB ©

Sesudah Paulus tiba di situ, semua orang Yahudi yang datang dari Yerusalem berdiri mengelilinginya dan mereka mengemukakan banyak tuduhan berat terhadap dia yang tidak dapat mereka buktikan.

AYT

Ketika Paulus tiba, orang-orang Yahudi yang turun dari Yerusalem berdiri di sekelilingnya, dengan mengajukan banyak tuduhan yang berat melawan Paulus, yang tidak sanggup mereka buktikan.

TL ©

Setelah Paulus tiba, maka orang Yahudi, yang sudah turun dari Yeruzalem berdiri sekeliling dia, membawa beberapa banyak pendakwaan yang berat ke atasnya, yang tiada dapat diterangkan oleh mereka itu;

BIS ©

Ketika Paulus tiba, orang-orang Yahudi yang telah datang dari Yerusalem berdiri di sekelilingnya, dan mulai mengajukan tuduhan-tuduhan yang berat terhadapnya. Tetapi mereka tidak dapat membuktikan tuduhan-tuduhan itu.

TSI

Waktu Paulus masuk ke ruangan itu, orang-orang Yahudi yang datang dari Yerusalem berdiri mengelilingi dia. Mereka mengajukan banyak tuduhan berat terhadapnya, tetapi mereka tidak bisa membuktikan bahwa tuduhan itu benar.

MILT

Dan ketika dia datang, orang-orang Yahudi yang turun dari Yerusalem berdiri mengelilinginya sambil membawa tuduhan-tuduhan yang banyak dan berat terhadap Paulus, yang mereka tidak dapat buktikan,

Shellabear 2011

Setelah Paul datang, semua orang Israil yang sudah datang dari Yerusalem itu mengelilinginya dan mengemukakan banyak dakwaan yang berat terhadap dirinya yang tidak dapat mereka buktikan.

AVB

Setelah Paulus masuk, semua orang Yahudi yang datang dari Yerusalem itu berdiri mengelilinginya serta menuduhnya atas beberapa kesalahan yang berat, yang tidak dapat dibuktikan oleh mereka.


TB ITL ©

Sesudah
<3854>

<0>
Paulus tiba
<0>

<3854>
di situ, semua orang Yahudi
<2453>
yang datang dari
<575>
Yerusalem
<2414>
berdiri mengelilinginya
<4026>

<846>
dan mereka mengemukakan
<2702>
banyak
<4183>
tuduhan
<157>
berat
<926>
terhadap dia yang
<3739>
tidak
<3756>
dapat
<2480>
mereka buktikan
<584>
. [
<1161>

<846>

<2597>

<2532>
]
TL ITL ©

Setelah Paulus
<846>
tiba
<3854>
, maka
<1161>
orang Yahudi
<2453>
, yang sudah turun
<2597>
dari
<575>
Yeruzalem
<2414>
berdiri sekeliling
<4026>
dia
<846>
, membawa
<2702>
beberapa banyak
<4183>
pendakwaan
<157>
yang berat
<926>
ke atasnya, yang
<3739>
tiada
<3756>
dapat
<2480>
diterangkan
<584>
oleh mereka itu;
AYT ITL
Ketika Paulus tiba
<3854>
, orang-orang Yahudi
<2453>
yang turun
<2597>
dari
<575>
Yerusalem
<2414>
berdiri di sekelilingnya
<4026>
, dengan mengajukan
<2702>
banyak
<4183>
tuduhan
<157>
yang berat
<926>
melawan Paulus, yang
<3739>
tidak
<3756>
sanggup
<2480>
mereka buktikan
<584>
. [
<1161>

<846>

<846>

<2532>
]
AVB ITL
Setelah Paulus
<846>
masuk
<3854>
, semua orang Yahudi
<2453>
yang
<3588>
datang
<2597>
dari
<575>
Yerusalem
<2414>
itu berdiri mengelilinginya
<4026>
serta
<2532>
menuduhnya
<926>

<157>
atas beberapa kesalahan yang berat, yang
<3739>
tidak
<3756>
dapat
<2480>
dibuktikan
<584>
oleh mereka. [
<1161>

<846>

<4183>

<2702>
]
GREEK
παραγενομενου
<3854> <5637>
V-2ADP-GSM
δε
<1161>
CONJ
αυτου
<846>
P-GSM
περιεστησαν
<4026> <5627>
V-2AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
οι
<3588>
T-NPM
απο
<575>
PREP
ιεροσολυμων
<2414>
N-GPN
καταβεβηκοτες
<2597> <5761>
V-RAP-NPM
ιουδαιοι
<2453>
A-NPM
πολλα
<4183>
A-APN
και
<2532>
CONJ
βαρεα
<926>
A-APN
αιτιωματα
<157>
N-APN
καταφεροντες
<2702> <5723>
V-PAP-NPM
α
<3739>
R-APN
ουκ
<3756>
PRT-N
ισχυον
<2480> <5707>
V-IAI-3P
αποδειξαι
<584> <5658>
V-AAN

TB+TSK (1974) ©

Sesudah Paulus tiba di situ, semua orang Yahudi yang datang dari Yerusalem berdiri mengelilinginya dan mereka mengemukakan banyak tuduhan berat terhadap dia yang tidak dapat mereka buktikan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=25&verse=7
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)