TB © |
Dan karena ia tahu, bahwa sebagian dari mereka itu termasuk golongan orang Saduki |
AYT | Akan tetapi, ketika Paulus mengetahui bahwa sebagian adalah orang-orang Saduki dan yang lainnya adalah orang-orang Farisi, Paulus berseru di dalam Sanhedrin, “Saudara-saudara, aku adalah orang Farisi, anak orang Farisi. Aku sedang diadili oleh karena pengharapan dan kebangkitan orang mati!” |
TL © |
Tetapi apabila Paulus nampak yang sebahagian itu orang Saduki, dan yang lain itu orang Parisi, lalu berserulah ia, katanya, "Hai Tuan-tuan dan Saudara-saudara aku ini orang Parisi dan anak orang Parisi. Maka sebab pengharapan kebangkitan orang mati aku didakwa." |
BIS © |
Paulus melihat bahwa sebagian dari anggota-anggota mahkamah itu terdiri dari orang-orang Saduki dan sebagian lagi terdiri dari orang-orang Farisi. Karena itu ia berkata kepada mahkamah itu, "Saudara-saudara! Saya seorang Farisi, keturunan Farisi. Saya diadili di sini oleh sebab saya percaya bahwa orang-orang mati akan hidup kembali." |
TSI | Paulus sudah mengetahui bahwa anggota sidang itu sebagian adalah kelompok Saduki dan sebagian lainnya kelompok Farisi. Jadi dia berseru, “Saudara-saudara, saya adalah orang Farisi, dan bapak saya juga seorang Farisi! Hari ini saya diadili karena keyakinan saya, yaitu bahwa orang-orang yang sudah mati akan dihidupkan kembali!” |
MILT | Dan karena mengetahui bahwa satu bagian adalah golongan Saduki dan yang lainnya golongan Farisi, maka Paulus berseru di dalam sanhedrin itu, "Hai para pria, saudara-saudara, aku adalah seorang Farisi, anak seorang Farisi; aku diadili berkenaan dengan pengharapan dan kebangkitan orang mati." |
Shellabear 2011 | Ketika Paul mengetahui bahwa separuh dari anggota majelis itu adalah orang dari mazhab Saduki dan separuhnya lagi dari mazhab Farisi, ia berseru dalam Mahkamah Agama itu, "Saudara-saudara, aku ini dari mazhab Farisi dan keturunan mazhab Farisi. Aku diadili di sini karena aku menaruh harapan bahwa orang mati akan hidup kembali." |
AVB | Paulus mengetahui bahawa dalam perhimpunan itu separuhnya orang Saduki dan separuhnya orang Farisi. Dia pun berkata, “Saudara-saudara, aku ini orang Farisi dan anak orang Farisi. Aku didakwa kerana berharap kepada kebangkitan daripada kematian.” |
TB ITL © |
Dan <1161> karena ia <3972> tahu <1097> , bahwa <3754> sebagian <1520> <3313> dari mereka itu termasuk golongan orang Saduki <4523> dan <1161> sebagian <2087> termasuk golongan orang Farisi <5330> , ia berseru <2896> dalam <1722> Mahkamah Agama <4892> itu, katanya: "Hai saudara-saudaraku <435> <80> , aku <1473> adalah <1510> orang Farisi <5330> , keturunan <5207> orang Farisi <5330> ; aku dihadapkan ke Mahkamah ini, karena <4012> aku mengharap <1680> akan kebangkitan <386> orang mati <3498> ." [ <1510> <2532> <2919> |
TL ITL © |
Tetapi apabila <1097> <1161> Paulus <3972> nampak <3754> yang sebahagian <3313> itu orang Saduki <4523> , dan <1161> yang lain <2087> itu orang Parisi <5330> , lalu berserulah <2896> ia, katanya, "Hai Tuan-tuan <435> dan Saudara-saudara <80> aku <1473> ini orang Parisi <5330> dan anak <5207> orang Parisi <5330> . Maka <4012> sebab pengharapan <1680> kebangkitan <386> orang mati <3498> aku didakwa ."<2919> |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , ketika Paulus <3972> mengetahui <1097> bahwa <3754> sebagian <3313> adalah <1510> orang-orang Saduki <4523> dan yang <3588> lainnya <2087> adalah orang-orang Farisi <5330> , Paulus berseru <2896> di dalam <1722> Sanhedrin <4892> , "Saudara-saudara <435> <80> , aku <1473> adalah <1510> orang Farisi <5330> , anak <5207> orang Farisi <5330> . Aku sedang diadili <2919> oleh karena <4012> pengharapan <1680> dan <2532> kebangkitan <386> orang mati <3498> !" [ <1520> <1161> |
AVB ITL | Paulus <3972> mengetahui <1097> bahawa <3754> dalam <1722> perhimpunan <4892> itu separuhnya <3313> orang Saduki <4523> dan <1161> separuhnya <2087> orang Farisi <5330> . Dia pun berkata <2896> , “Saudara-saudara <80> , aku <1473> ini orang Farisi <5330> dan anak <5207> orang Farisi <5330> . Aku didakwa <2919> kerana <4012> berharap <1680> kepada kebangkitan <386> daripada kematian <3498> .” [ <1161> <1520> <1510> <435> <1510> <2532> |
GREEK | γνους <1097> <5631> V-2AAP-NSM δε <1161> CONJ ο <3588> T-NSM παυλος <3972> N-NSM οτι <3754> CONJ το <3588> T-NSN εν <1520> A-NSN μερος <3313> N-NSN εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S σαδδουκαιων <4523> N-GPM το <3588> T-NSN δε <1161> CONJ ετερον <2087> A-NSN φαρισαιων <5330> N-GPM εκραζεν <2896> <5707> V-IAI-3S εν <1722> PREP τω <3588> T-DSN συνεδριω <4892> N-DSN ανδρες <435> N-VPM αδελφοι <80> N-VPM εγω <1473> P-1NS φαρισαιος <5330> N-NSM ειμι <1510> <5748> V-PXI-1S υιος <5207> N-NSM φαρισαιων <5330> N-GPM περι <4012> PREP ελπιδος <1680> N-GSF και <2532> CONJ αναστασεως <386> N-GSF νεκρων <3498> A-GPM {VAR2: [εγω] <1473> P-1NS } κρινομαι <2919> <5743> V-PPI-1S |
TB+TSK (1974) © |
Dan karena 3 ia 1 tahu, bahwa sebagian dari mereka itu termasuk golongan orang Saduki dan sebagian termasuk golongan orang Farisi, ia berseru dalam Mahkamah Agama itu, katanya: "Hai saudara-saudaraku, aku adalah 2 orang Farisi, keturunan orang Farisi; aku dihadapkan ke Mahkamah ini, karena aku mengharap 3 akan kebangkitan orang mati." |