TB © |
Jawabnya: "Orang-orang Yahudi telah bersepakat untuk meminta kepadamu, supaya besok engkau menghadapkan Paulus lagi ke Mahkamah Agama, |
AYT | Lalu, ia menjawab, “Orang-orang Yahudi telah sepakat memintamu untuk membawa Paulus turun ke Sanhedrin besok, seolah-olah mereka akan menanyakan sesuatu yang lebih teliti tentang dia. |
TL © |
Maka jawabnya, "Adalah orang Yahudi sudah bersepakat akan minta Tuan membawa Paulus besok turun menghadap Sidang Majelis, seolah-olah Tuan bermaksud hendak menyelidiki halnya dengan lebih tertib lagi. |
BIS © |
Anak muda itu menjawab, "Orang-orang Yahudi sudah sepakat untuk minta Tuan membawa Paulus menghadap Mahkamah Agama besok, seolah-olah mereka mau memeriksa lagi perkaranya dengan lebih teliti. |
TSI | Pemuda itu menjawab, “Orang-orang Yahudi sudah membuat rencana untuk meminta Tuan membawa Paulus ke Mahkamah Agama besok pagi. Mereka akan berpura-pura hendak memeriksa perkaranya lebih teliti. |
MILT | Dan dia berkata, "Orang-orang Yahudi telah bersepakat untuk meminta engkau supaya besok engkau membawa Paulus turun ke sanhedrin seolah-olah seperti akan segera menyidik sesuatu dengan lebih teliti mengenai dirinya. |
Shellabear 2011 | Jawab anak muda itu, "Orang Israil sudah mufakat hendak meminta kepada Tuan, supaya Tuan membawa Paul besok menghadap Mahkamah Agama, seolah-olah Mahkamah itu hendak memeriksa Paul dengan lebih teliti lagi. |
AVB | Pemuda itu berkata, “Orang Yahudi telah berpakat hendak meminta tuan membawa Paulus menghadap Majlis Agama esok, seolah-olah hendak meneliti halnya lebih halus lagi. |
TB ITL © |
Jawabnya <2036> : "Orang-orang Yahudi <2453> telah bersepakat <4934> untuk meminta <2065> kepadamu <4571> , supaya <3704> besok <839> engkau menghadapkan <2609> Paulus <3972> lagi ke <1519> Mahkamah Agama <4892> , seolah-olah <5613> Mahkamah itu mau memperoleh keterangan yang lebih teliti <199> dari <4012> padanya <846> . [ <1161> <3754> <3195> <5100> <4441> |
TL ITL © |
Maka <1161> jawabnya <2036> , "Adalah orang Yahudi <2453> sudah bersepakat <4934> akan minta <2065> Tuan <4571> membawa Paulus <3972> besok <839> turun <2609> menghadap <1519> Sidang Majelis <4892> , seolah-olah <5613> Tuan bermaksud <3195> hendak menyelidiki halnya dengan lebih tertib lagi.<199> |
AYT ITL | Lalu <1161> , ia menjawab <2036> , "Orang-orang Yahudi <2453> telah sepakat <4934> memintamu <2065> untuk <3704> membawa <2609> <0> Paulus <3972> turun <0> <2609> ke <1519> Sanhedrin <4892> besok <839> , seolah-olah <5613> mereka akan <3195> menanyakan <4441> sesuatu <5100> yang lebih teliti <199> tentang <4012> dia <846> . [ <3754> <4571> |
AVB ITL | Pemuda itu berkata <2036> , “Orang Yahudi <2453> telah berpakat <4934> hendak meminta <2065> tuan <4571> membawa <2609> Paulus <3972> menghadap <1519> Majlis Agama <4892> esok <839> , seolah-olah <5613> hendak <3195> meneliti <4441> halnya lebih halus lagi <199> . [ <1161> <3754> <3704> <5100> <4012> <846> |
GREEK | ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S δε <1161> CONJ οτι <3754> CONJ οι <3588> T-NPM ιουδαιοι <2453> A-NPM συνεθεντο <4934> <5639> V-2AMI-3P του <3588> T-GSM ερωτησαι <2065> <5658> V-AAN σε <4571> P-2AS οπως <3704> ADV αυριον <839> ADV τον <3588> T-ASM παυλον <3972> N-ASM καταγαγης <2609> <5632> V-2AAS-2S εις <1519> PREP το <3588> T-ASN συνεδριον <4892> N-ASN ως <5613> ADV {VAR1: μελλων <3195> <5723> V-PAP-NSM } {VAR2: μελλον <3195> <5723> V-PAP-ASN } τι <5100> X-ASN ακριβεστερον <199> ADV-C πυνθανεσθαι <4441> <5738> V-PNN περι <4012> PREP αυτου <846> P-GSM |
TB+TSK (1974) © |
Jawabnya: "Orang-orang Yahudi 1 telah bersepakat untuk meminta kepadamu, supaya besok engkau menghadapkan Paulus lagi ke Mahkamah Agama, seolah-olah 2 Mahkamah itu mau memperoleh keterangan yang lebih teliti dari padanya. |