TB © |
Tetapi ketika Paulus ditelentangkan untuk disesah, berkatalah ia kepada perwira yang bertugas: "Bolehkah kamu menyesah seorang warganegara Rum, apalagi tanpa diadili? |
AYT | Namun, ketika mereka telah merentangkannya dengan tali-tali kulit, Paulus berkata kepada perwira yang berdiri di dekatnya, “Apakah sah bagi kamu untuk mencambuk seseorang yang adalah warga negara Roma dan tanpa diadili?” |
TL © |
Setelah ia diikat dengan tali kulit, maka Paulus pun berkatalah kepada penghulu laskar yang berdiri dekat itu, "Bolehkah kamu menyesah seorang Rum sebelum ia dihukumkan?" |
BIS © |
Tetapi waktu Paulus sudah diikat untuk dicambuk, Paulus berkata kepada perwira yang berdiri di situ, "Apakah diperbolehkan mencambuk seorang warga kerajaan Roma sebelum ia diadili?" |
TSI | Tetapi ketika tentara-tentara mengikat Paulus untuk dicambuk, dia bertanya kepada salah seorang komandan kompi yang berdiri di situ, “Apakah kalian diperbolehkan mencambuk seorang warga negara Roma sebelum dia diadili?” |
MILT | Dan ketika mereka merentangnya dengan tali-tali kulit, berkatalah Paulus kepada perwira bawahan yang berdiri di dekatnya, "Apakah sah bagi kamu mencambuk seorang Romawi tetapi belum terbukti bersalah?" |
Shellabear 2011 | Setelah mereka mengikat Paul untuk disesah, ia berkata kepada perwira yang bertugas di situ, "Apakah boleh seorang warga negara Rum disesah sebelum ia diadili?" |
AVB | Paulus diikat dengan tali kulit lalu dia berkata kepada ketua tentera yang berdiri di situ, “Jika seorang warga negeri Roma belum diadili dan didapati bersalah, berkuasakah kamu menyebatnya?” |
TB ITL © |
Tetapi <1161> ketika <5613> Paulus <846> ditelentangkan <4385> untuk disesah <2438> , berkatalah ia <2036> kepada <4314> perwira <1543> yang bertugas <2476> : "Bolehkah <1832> kamu <5213> menyesah <3147> seorang <444> warganegara Rum <4514> , apalagi tanpa diadili <178> ?" [ <3972> <1487> <2532> |
TL ITL © |
Setelah <5613> <1161> ia <846> diikat <4385> dengan tali kulit <2438> , maka Paulus <3972> pun berkatalah <2036> kepada <4314> penghulu laskar <1543> yang berdiri dekat <2476> itu, "Bolehkah <1832> kamu <5213> menyesah <3147> seorang <444> Rum <4514> sebelum ia dihukumkan ?"<178> |
AYT ITL | Namun <1161> , ketika <5613> mereka telah merentangkannya <4385> dengan tali-tali kulit <2438> , Paulus <3972> berkata <2036> kepada <4314> perwira <1543> yang <3588> berdiri <2476> di dekatnya, "Apakah <1487> sah <1832> bagi kamu <5213> untuk mencambuk <3147> seseorang <444> yang adalah seorang warga negara Roma <4514> dan <2532> tanpa diadili <178> ?" [ ]<846> |
AVB ITL | Paulus <3972> diikat <4385> dengan tali kulit <2438> lalu dia berkata <2036> kepada <4314> ketua tentera <1543> yang <3588> berdiri <2476> di situ, “Jika <1487> seorang <444> warga negeri Roma <4514> belum diadili <178> dan <2532> didapati bersalah, berkuasakah <1832> kamu <5213> menyebatnya <3147> ?” [ <5613> <1161> <846> |
GREEK | ως <5613> ADV δε <1161> CONJ προετειναν <4385> <5656> V-AAI-3P αυτον <846> P-ASM τοις <3588> T-DPM ιμασιν <2438> N-DPM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S προς <4314> PREP τον <3588> T-ASM εστωτα <2476> <5761> V-RAP-ASM εκατονταρχον <1543> N-ASM ο <3588> T-NSM παυλος <3972> N-NSM ει <1487> COND ανθρωπον <444> N-ASM ρωμαιον <4514> A-ASM και <2532> CONJ ακατακριτον <178> A-ASM εξεστιν <1832> <5904> V-PQI-3S υμιν <5213> P-2DP μαστιζειν <3147> <5721> V-PAN |
TB+TSK (1974) © |
2 Tetapi ketika Paulus ditelentangkan untuk disesah, berkatalah ia kepada perwira 1 yang bertugas: "Bolehkah kamu menyesah seorang warganegara Rum, apalagi tanpa diadili?" |