TB © |
Dan ketika darah Stefanus, saksi-Mu itu, ditumpahkan, aku ada di situ dan menyetujui perbuatan itu dan aku menjaga pakaian mereka yang membunuhnya. |
AYT | Kemudian, ketika darah saksi-Mu, Stefanus, ditumpahkan, aku sendiri sedang berdiri di sana, menyetujui, dan menjaga pakaian-pakaian orang-orang yang membunuhnya.’ |
TL © |
Dan tatkala darah Stepanus, yaitu saksimu, ditumpahkan, aku ada juga berdiri dekat serta memperkenankan, dan menunggu pakaian orang yang membunuh dia. |
BIS © |
Begitu juga ketika saksi-Mu Stefanus dibunuh mati, saya sendiri berada di situ dan menyetujui pembunuhan itu. Malah sayalah yang menunggui pakaian orang-orang yang membunuh dia.' |
TSI | Dan ketika Stefanus, saksi-Mu yang setia itu dibunuh, saya juga berdiri di sana dan mendukung pembunuhannya. Bahkan saya menjaga jubah para pembunuh itu.’ |
MILT | Dan ketika darah Stefanus, saksi-Mu itu ditumpahkan, aku sendiri jugalah yang berdiri dekatnya dan yang menyetujui pembunuhannya dan yang menjaga jubah orang-orang yang membunuhnya. |
Shellabear 2011 | Bahkan ketika Stefanus saksi-Mu itu dibunuh, aku berdiri di situ dan menyetujui pembunuhan itu sambil menunggui pakaian orang-orang yang membunuhnya. |
AVB | dan apabila darah Stefanus saksi-Mu itu ditumpahkan, aku turut berdiri berdekatan dan menyetujui pembunuhan itu, serta menjaga pakaian orang yang membunuhnya.’ |
TB ITL © |
Dan <2532> ketika <3753> darah <129> Stefanus <4736> , saksi-Mu <3144> <4675> itu, ditumpahkan <1632> , aku ada <1510> di situ dan <2532> menyetujui <4909> perbuatan itu dan <2532> aku menjaga <5442> pakaian <2440> mereka yang membunuhnya <337> <846> . [ <846> <2186> <2532> |
TL ITL © |
Dan <2532> tatkala <3753> darah <129> Stepanus <4736> , yaitu saksimu <3144> <4675> <2186> , ditumpahkan <1632> , aku ada <1510> juga berdiri dekat <2186> serta <2532> memperkenankan <4909> , dan <2532> menunggu <5442> pakaian <2440> orang yang membunuh <337> dia .<846> |
AYT ITL | Kemudian <2532> , ketika <3753> darah <129> saksi-Mu <3144> , Stefanus <4736> , ditumpahkan <1632> , aku <4675> sendiri <846> sedang <1510> berdiri <2186> di sana <2532> , menyetujui <4909> , dan <2532> menjaga <5442> pakaian-pakaian <2440> orang-orang yang <3588> membunuhnya <337> .' [ <2532> <846> |
AVB ITL | dan <2532> apabila <3753> darah <129> Stefanus <4736> saksi-Mu <3144> <4675> itu ditumpahkan <1632> , aku turut berdiri berdekatan <2186> dan <2532> menyetujui <4909> pembunuhan itu, serta <2532> menjaga <5442> pakaian <2440> orang yang <3588> membunuhnya <337> .’ [ <2532> <846> <1510> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ οτε <3753> ADV εξεχυννετο <1632> <5712> V-IPI-3S το <3588> T-NSN αιμα <129> N-NSN στεφανου <4736> N-GSM του <3588> T-GSM μαρτυρος <3144> N-GSM σου <4675> P-2GS και <2532> CONJ αυτος <846> P-NSM ημην <2252> <5713> V-IXI-1S εφεστως <2186> <5761> V-RAP-NSM και <2532> CONJ συνευδοκων <4909> <5723> V-PAP-NSM και <2532> CONJ φυλασσων <5442> <5723> V-PAP-NSM τα <3588> T-APN ιματια <2440> N-APN των <3588> T-GPM αναιρουντων <337> <5723> V-PAP-GPM αυτον <846> P-ASM |
TB+TSK (1974) © |
Dan ketika darah Stefanus 2 , saksi-Mu 1 itu, ditumpahkan, aku ada di situ dan menyetujui 3 perbuatan itu dan aku menjaga pakaian mereka yang membunuhnya. |