Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 21:23

TB ©

Sebab itu, lakukanlah apa yang kami katakan ini: Di antara kami ada empat orang yang bernazar.

AYT

Oleh karena itu, lakukanlah apa yang kami katakan ini kepadamu. Ada empat orang dari kami yang ada di bawah nazar,

TL ©

Oleh sebab itu perbuatlah ini yang kami ikhtiarkan kepadamu. Pada kami ada empat orang yang bernazar;

BIS ©

Sebaiknya turutlah nasihat kami. Ada empat orang di sini yang sudah membuat janji kepada Tuhan.

TSI

Kami sudah memikirkan suatu cara, begini: Di antara saudara seiman, ada empat orang yang sudah menyelesaikan perjanjian khusus dan perlu mengikuti upacara penyucian di teras rumah Allah. Ikutlah bersama mereka dalam upacara penyucian itu, dan bayarlah ongkos untuk mencukur rambut kalian. Kalau kamu melakukan itu, semua orang Yahudi di daerah ini yang melihatmu akan tahu bahwa kabar tentangmu itu tidak benar dan kamu sendiri masih mengikuti hukum Taurat.

MILT

Selanjutnya, ini, lakukanlah apa yang kami katakan kepadamu: Ada empat orang yang sedang bersumpah terhadap dirinya sendiri.

Shellabear 2011

Sebab itu ikutilah nasihat kami. Di antara kami ada empat orang yang hendak memenuhi kaulnya.

AVB

Oleh itu, ikutlah seperti kata kami. Antara kami ada empat orang yang telah bernazar.


TB ITL ©

Sebab
<3767>
itu
<5124>
, lakukanlah
<4160>
apa yang
<3739>
kami katakan
<3004>
ini: Di antara
<575>
kami
<2254>
ada
<2192>
empat
<5064>
orang
<435>
yang bernazar
<2171>
. [
<4671>

<1510>

<1438>
]
TL ITL ©

Oleh sebab
<3767>
itu perbuatlah
<5124>

<4160>
ini yang
<3739>
kami ikhtiarkan kepadamu
<4671>

<3004>

<435>
. Pada kami
<2254>
ada
<435>
empat
<5064>
orang yang bernazar
<2171>
;
AYT ITL
Oleh karena
<3767>
itu
<5124>
, lakukanlah
<4160>
apa yang
<3739>
kami katakan
<3004>
ini kepadamu
<4671>
. Ada
<1510>
empat
<5064>
orang
<435>
dari kami
<2254>
yang ada
<2192>
di bawah
<575>
nazar
<2171>
, [
<1438>
]
AVB ITL
Oleh itu
<3767>
, ikutlah
<4160>
seperti kata
<3004>
kami
<4671>
. Antara kami
<2254>
ada empat
<5064>
orang
<435>
yang
<2192>
telah bernazar
<2171>
. [
<5124>

<3739>

<1510>

<575>

<1438>
]
GREEK
τουτο
<5124>
D-ASN
ουν
<3767>
CONJ
ποιησον
<4160> <5657>
V-AAM-2S
ο
<3739>
R-ASN
σοι
<4671>
P-2DS
λεγομεν
<3004> <5719>
V-PAI-1P
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
ημιν
<2254>
P-1DP
ανδρες
<435>
N-NPM
τεσσαρες
<5064>
A-NPM
ευχην
<2171>
N-ASF
εχοντες
<2192> <5723>
V-PAP-NPM
{VAR1: αφ
<575>
PREP
} {VAR2: εφ
<1909>
PREP
} εαυτων
<1438>
F-3GPM

TB+TSK (1974) ©

Sebab itu, lakukanlah apa yang kami katakan ini: Di antara kami ada empat orang yang bernazar.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=21&verse=23
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)