Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 20:7

TB ©

Pada hari pertama dalam minggu itu, ketika kami berkumpul untuk memecah-mecahkan roti, Paulus berbicara dengan saudara-saudara di situ, karena ia bermaksud untuk berangkat pada keesokan harinya. Pembicaraan itu berlangsung sampai tengah malam.

AYT

Pada hari pertama minggu itu, ketika kami sedang berkumpul bersama untuk memecahkan roti, Paulus berbicara kepada mereka karena bermaksud untuk berangkat pada hari berikutnya, dan ia memperpanjang pesannya sampai tengah malam.

TL ©

Maka pada hari yang pertama di dalam minggu itu tatkala kami berhimpun memecahkan roti, bertuturlah Paulus dengan mereka itu sebab maksudnya hendak berlayar pada keesokan harinya sambil melanjutkan ucapannya sehingga sampai tengah malam.

BIS ©

Malam minggu kami berkumpul untuk makan bersama secara bersaudara. Paulus bercakap-cakap dengan orang-orang, karena besoknya ia berniat berangkat. Sampai tengah malam Paulus berbicara terus.

MILT

Dan pada hari pertama pekan itu, ketika para murid berkumpul untuk memecahkan roti, Paulus berbicara kepada mereka karena akan segera berangkat keesokan harinya. Dan dia melanjutkan pembicaraan itu hingga tengah malam.

Shellabear 2011

Pada hari pertama minggu itu, kami berkumpul untuk memecah-mecahkan roti. Paul berbicara dengan saudara-saudara di situ sampai tengah malam, karena ia bermaksud untuk berlayar pada keesokan harinya.

AVB

Pada hari pertama minggu itu, kami berkumpul untuk memecah-mecahkan roti. Paulus yang akan belayar esoknya bercakap dengan orang di situ sampai tengah malam.


TB ITL ©

Pada
<1722>
hari pertama
<1520>
dalam minggu
<4521>
itu, ketika kami
<2257>
berkumpul
<4863>
untuk memecah-mecahkan
<2806>
roti
<740>
, Paulus
<3972>
berbicara
<1256>
dengan saudara-saudara
<846>
di situ, karena ia bermaksud
<3195>
untuk berangkat
<1826>
pada keesokan harinya
<1887>
. Pembicaraan
<3056>
itu berlangsung
<3905>
sampai
<3360>
tengah malam
<3317>
. [
<1161>

<5037>
]
TL ITL ©

Maka
<1161>
pada
<1722>
hari yang pertama
<1520>
di dalam minggu
<4521>
itu tatkala kami
<2257>
berhimpun
<4863>
memecahkan
<2806>
roti
<740>
, bertuturlah
<1256>
Paulus
<3972>
dengan mereka
<846>
itu sebab maksudnya
<3195>
hendak berlayar
<1826>
pada keesokan harinya
<1887>
sambil melanjutkan
<3905>
ucapannya
<3056>
sehingga sampai
<3360>
tengah malam
<3317>
.
AYT ITL
Pada
<1722>
hari
<4521>
pertama
<1520>
minggu
<4521>
itu , ketika kami
<2257>
sedang berkumpul bersama
<4863>
untuk memecahkan
<2806>
roti
<740>
, Paulus
<3972>
berbicara
<1256>
kepada mereka
<846>
karena bermaksud
<3195>
untuk berangkat
<1826>
pada hari berikutnya
<1887>
, dan
<5037>
ia memperpanjang
<3905>
pesannya
<3056>
sampai
<3360>
tengah malam
<3317>
. [
<1161>
] [
<3588>

<3588>

<3588>

<3588>

<3588>
]
GREEK
en
<1722>
PREP
de
<1161>
CONJ
th
<3588>
T-DSF
mia
<1520>
A-DSF
twn
<3588>
T-GPN
sabbatwn
<4521>
N-GPN
sunhgmenwn
<4863> (5772)
V-RPP-GPM
hmwn
<2257>
P-1GP
klasai
<2806> (5658)
V-AAN
arton
<740>
N-ASM
o
<3588>
T-NSM
paulov
<3972>
N-NSM
dielegeto
<1256> (5711)
V-INI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
mellwn
<3195> (5723)
V-PAP-NSM
exienai
<1826> (5750)
V-PXN
th
<3588>
T-DSF
epaurion
<1887>
ADV
pareteinen
<3905> (5707)
V-IAI-3S
te
<5037>
PRT
ton
<3588>
T-ASM
logon
<3056>
N-ASM
mecri
<3360>
ADV
mesonuktiou
<3317>
N-GSN

TB+TSK (1974) ©

Pada hari pertama dalam minggu itu, ketika kami berkumpul untuk memecah-mecahkan roti, Paulus berbicara dengan saudara-saudara di situ, karena ia bermaksud untuk berangkat pada keesokan harinya. Pembicaraan itu berlangsung sampai tengah malam.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=20&verse=7
Copyright © 2005-2018 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)