TB © |
Mereka sangat berdukacita, terlebih-lebih karena ia katakan, bahwa mereka tidak akan melihat mukanya lagi. |
AYT | mereka sangat bersedih, terutama karena kata-kata yang ia katakan bahwa mereka tidak akan melihat wajahnya lagi. Lalu, mereka menemani Paulus ke kapal. |
TL © |
dengan teramat dukacitanya oleh sebab perkataan yang telah dikatakannya itu, bahwa mereka itu tiada akan memandang mukanya lagi. Lalu dihantarnya dia ke kapal. |
BIS © |
Mereka sangat sedih, terutama karena Paulus berkata bahwa mereka tidak akan melihat dia lagi. Lalu mereka mengantarkannya sampai ke kapal. |
TSI | Mereka sangat sedih, terlebih karena Paulus mengatakan bahwa mereka tidak akan bertemu dia lagi. Lalu orang-orang itu mengantarkan Paulus dan kami ke kapal. |
MILT | Yang paling menyedihkan di atas perkataan yang dengannya dia telah berkata, bahwa mereka tidak akan melihat wajahnya lagi. Dan mereka mengantarnya ke kapal. |
Shellabear 2011 | Mereka sangat sedih, terlebih-lebih karena Paul mengatakan bahwa mereka sama sekali tidak akan melihat mukanya lagi. Setelah itu mereka mengantarnya ke kapal. |
AVB | Mereka berdukacita terutamanya kerana dia berkata bahawa mereka tidak akan memandang mukanya lagi. Kemudian mereka menghantarkannya ke kapal. |
TB ITL © |
Mereka sangat berdukacita <3600> , terlebih-lebih <3122> karena ia katakan <2046> , bahwa <3754> mereka <3195> <0> tidak <3765> akan <0> <3195> melihat <2334> mukanya <4383> <846> lagi. Lalu <1161> mereka mengantar <4311> dia <846> ke <1519> kapal <4143> . [ <1909> <3056> <3739> |
TL ITL © |
dengan teramat <3122> dukacitanya <3600> oleh sebab <1909> perkataan <3056> yang <3739> telah dikatakannya <2046> itu, bahwa <3754> mereka <846> itu tiada <3765> akan <3195> memandang <2334> mukanya <4383> lagi. Lalu <1161> dihantarnya <4311> dia <846> ke <1519> kapal .<4143> |
AYT ITL | mereka sangat bersedih <3600> , terutama <3122> karena <1909> kata-kata <3056> yang <3739> ia katakan <2046> bahwa <3754> mereka tidak <3765> akan <3195> melihat <2334> wajahnya <4383> lagi. Lalu <1161> , mereka <846> menemani <4311> Paulus <846> ke <1519> kapal .<4143> |
AVB ITL | Mereka berdukacita <3600> terutamanya <3122> kerana dia berkata <2046> bahawa <3754> mereka tidak <3765> akan <3195> memandang <2334> mukanya <4383> lagi. Kemudian <1161> mereka <846> menghantarkannya <4311> ke <1519> kapal <4143> . [ <1909> <3056> <3739> <846> |
GREEK | οδυνωμενοι <3600> <5746> V-PPP-NPM μαλιστα <3122> ADV επι <1909> PREP τω <3588> T-DSM λογω <3056> N-DSM ω <3739> R-DSM ειρηκει <2046> <5715> V-LAI-3S-ATT οτι <3754> CONJ ουκετι <3765> ADV μελλουσιν <3195> <5719> V-PAI-3P το <3588> T-ASN προσωπον <4383> N-ASN αυτου <846> P-GSM θεωρειν <2334> <5721> V-PAN προεπεμπον <4311> <5707> V-IAI-3P δε <1161> CONJ αυτον <846> P-ASM εις <1519> PREP το <3588> T-ASN πλοιον <4143> N-ASN |
TB+TSK (1974) © |
Mereka sangat berdukacita, terlebih-lebih karena ia katakan, bahwa 1 mereka tidak akan melihat mukanya lagi. Lalu 2 mereka mengantar dia ke kapal. |