Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 20:3

TB ©

Sesudah tiga bulan lamanya tinggal di situ ia hendak berlayar ke Siria. Tetapi pada waktu itu orang-orang Yahudi bermaksud membunuh dia. Karena itu ia memutuskan untuk kembali melalui Makedonia.

AYT

Dan, di sana Paulus tinggal selama 3 bulan. Karena orang-orang Yahudi membuat persekongkolan untuk melawannya ketika ia hendak berlayar ke Siria, ia memutuskan untuk kembali lewat Makedonia.

TL ©

Lepas tiga bulan ia di sana, diadakan oleh orang Yahudi suatu pakatan ke atasnya, tatkala ia hendak berlayar ke benua Syam. Lalu ditentukannya hendak kembali melalui Makedonia.

BIS ©

Tiga bulan lamanya ia tinggal di sana. Lalu ketika ia sedang bersiap-siap untuk berlayar ke Siria, ada berita bahwa orang-orang Yahudi sedang bersepakat untuk membunuhnya. Oleh sebab itu ia memutuskan untuk kembali melalui Makedonia.

TSI

Dia tinggal di sana selama tiga bulan. Tetapi ketika dia bersiap-siap untuk berlayar ke Siria, dia mendengar bahwa orang-orang Yahudi sedang berencana untuk membunuhnya dalam perjalanan itu. Jadi Paulus memutuskan untuk kembali melalui Makedonia.

MILT

Dan setelah meluangkan waktu tiga bulan, karena terjadi persekongkolan oleh orang-orang Yahudi terhadapnya, ketika akan segera berlayar ke Siria, datanglah pemikiran untuk kembali melalui Makedonia.

Shellabear 2011

Ia tinggal di situ tiga bulan lamanya. Pada waktu ia hendak berlayar ke Siria, ia mendapati bahwa orang-orang Israil sudah bermufakat untuk membunuhnya. Karena itu ia memutuskan untuk kembali melalui Makedonia.

AVB

tinggal di sana selama tiga bulan. Apabila dia hendak belayar ke Siria, dia mendengar bahawa orang Yahudi berpakat hendak membunuhnya. Oleh itu, dia membuat keputusan hendak berangkat melalui Makedonia.


TB ITL ©

Sesudah tiga
<5140>
bulan lamanya
<3376>
tinggal
<1096>
di situ ia hendak
<3195>
berlayar
<321>
ke
<1519>
Siria
<4947>
. Tetapi pada waktu itu orang-orang Yahudi
<2453>
bermaksud membunuh
<1917>
dia
<846>
. Karena itu ia memutuskan
<1096>

<1106>
untuk kembali
<5290>
melalui
<1223>
Makedonia
<3109>
. [
<4160>

<5037>

<5259>
]
TL ITL ©

Lepas
<4160>
tiga
<5140>
bulan
<3376>
ia di sana
<4160>
, diadakan
<1096>
oleh
<5259>
orang Yahudi
<2453>
suatu pakatan ke atasnya
<1917>
, tatkala ia hendak
<3195>
berlayar
<321>
ke
<1519>
benua Syam
<4947>
. Lalu
<1096>
ditentukannya
<1106>
hendak kembali
<5290>
melalui
<1223>
Makedonia
<3109>
.
AYT ITL
Dan
<5037>
, di sana Paulus tinggal
<1096>
selama 3
<5140>
bulan
<3376>
. Karena
<5259>
orang-orang
<3588>
Yahudi
<2453>
membuat persekongkolan untuk melawannya
<1917>
ketika ia hendak
<3195>
berlayar
<321>
ke
<1519>
Siria
<4947>
, ia memutuskan
<1106>
untuk
<3588>
kembali
<5290>
lewat
<1223>
Makedonia
<3109>
. [
<4160>

<846>

<1096>
]
AVB ITL
tinggal
<4160>
di sana selama tiga
<5140>
bulan
<3376>
. Apabila dia
<846>
hendak
<3195>
belayar
<321>
ke
<1519>
Siria
<4947>
, dia mendengar bahawa orang Yahudi
<2453>
berpakat
<1917>
hendak membunuhnya. Oleh itu, dia membuat keputusan
<1106>
hendak berangkat
<5290>
melalui
<1223>
Makedonia
<3109>
. [
<5037>

<1096>

<5259>

<1096>
]
GREEK
ποιησας
<4160> <5660>
V-AAP-NSM
τε
<5037>
PRT
μηνας
<3376>
N-APM
τρεις
<5140>
A-APM
γενομενης
<1096> <5637>
V-2ADP-GSF
επιβουλης
<1917>
N-GSF
αυτω
<846>
P-DSM
υπο
<5259>
PREP
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
μελλοντι
<3195> <5723>
V-PAP-DSM
αναγεσθαι
<321> <5745>
V-PPN
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
συριαν
<4947>
N-ASF
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
γνωμης
<1106>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
υποστρεφειν
<5290> <5721>
V-PAN
δια
<1223>
PREP
μακεδονιας
<3109>
N-GSF

TB+TSK (1974) ©

Sesudah tiga bulan lamanya tinggal di situ ia hendak berlayar ke Siria. Tetapi pada waktu itu orang-orang Yahudi bermaksud membunuh dia. Karena itu ia memutuskan untuk kembali melalui Makedonia.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=20&verse=3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)