TB © |
Tetapi Paulus turun ke bawah. Ia merebahkan diri ke atas orang muda itu, |
AYT | Namun, Paulus turun lalu merebahkan diri ke atasnya, dan memeluknya, serta berkata, “Jangan ribut karena nyawanya masih ada di dalam dia.” |
TL © |
Maka Paulus pun turunlah, merebahkan diri kepadanya sambil mendekap dia, katanya, "Janganlah kamu bergaduh, karena ada lagi nyawanya." |
BIS © |
Tetapi Paulus turun ke bawah, lalu merebahkan diri ke atas pemuda itu dan memeluknya. Paulus berkata, "Jangan khawatir, ia masih hidup!" |
TSI | Tetapi Paulus turun ke bawah dan langsung berlutut di samping pemuda itu serta memeluknya. Lalu Paulus berkata, “Jangan kuatir, karena dia masih hidup.” |
MILT | Dan setelah turun, Paulus merebahkan diri ke atasnya. Dan sambil memeluk, dia berkata, "Jangan takut, karena jiwanya masih ada di dalamnya." |
Shellabear 2011 | Maka turunlah Paul dan meniarap di atas tubuh Eutikhus serta mendekapnya, lalu berkata kepada orang-orang, "Jangan ribut, ia masih hidup." |
AVB | Paulus turun lalu merebahkan diri ke atas pemuda itu serta memeluknya sambil berkata, “Jangan bimbang, kerana ada lagi nyawanya.” |
TB ITL © |
Tetapi <1161> Paulus <3972> turun <2597> ke bawah. Ia merebahkan diri <1968> ke atas orang muda itu <846> , mendekapnya <4843> , dan <2532> berkata <2036> : "Jangan <3361> ribut <2350> , sebab <1063> ia <846> masih hidup <5590> ." [ <1722> <846> <1510> |
TL ITL © |
Maka <1161> Paulus <3972> pun turunlah, merebahkan <2597> <1968> diri kepadanya <846> sambil <2532> mendekap <4843> dia, katanya <2036> , "Janganlah <3361> kamu bergaduh <2350> , karena <1063> ada lagi nyawanya ."<5590> |
AYT ITL | Namun <1161> , Paulus <3972> turun <2597> lalu merebahkan diri ke atasnya <1968> , dan <2532> memeluknya <4843> , serta berkata <2036> , "Jangan <3361> ribut <2350> karena <1063> nyawanya <5590> masih ada <1510> di dalam <1722> dia <846> ." [ <846> <846> |
AVB ITL | Paulus <3972> turun <2597> lalu merebahkan diri ke atas <1968> pemuda itu <846> serta <2532> memeluknya <4843> sambil berkata <2036> , “Jangan <3361> bimbang <2350> , kerana <1063> ada <1510> lagi nyawanya <5590> .” [ <1161> <846> <1722> <846> |
GREEK | καταβας <2597> <5631> V-2AAP-NSM δε <1161> CONJ ο <3588> T-NSM παυλος <3972> N-NSM επεπεσεν <1968> <5627> V-2AAI-3S αυτω <846> P-DSM και <2532> CONJ συμπεριλαβων <4843> <5631> V-2AAP-NSM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S μη <3361> PRT-N θορυβεισθε <2350> <5744> V-PPM-2P η <3588> T-NSF γαρ <1063> CONJ ψυχη <5590> N-NSF αυτου <846> P-GSM εν <1722> PREP αυτω <846> P-DSM εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi Paulus turun ke bawah. Ia merebahkan diri 1 ke atas orang muda itu, mendekapnya, dan berkata: "Jangan ribut 2 , sebab ia masih hidup." |