TB © |
Dan dengan banyak perkataan lain lagi ia memberi suatu kesaksian yang sungguh-sungguh dan ia mengecam dan menasihati mereka, katanya: "Berilah dirimu diselamatkan dari angkatan |
AYT | Dan, dengan banyak perkataan lain, Petrus bersaksi dengan sungguh-sungguh dan berseru kepada mereka, katanya, “Selamatkanlah dirimu dari generasi yang bengkok ini!” |
TL © |
Maka dengan banyak perkataan yang lain-lain lagi diberinya kesaksian dan nasehat kepada mereka itu, katanya, "Lepaskanlah dirimu daripada bangsa yang bengkok ini." |
BIS © |
Begitulah Petrus menjelaskan kepada mereka. Dan dengan banyak kata yang lain juga ia menganjurkan mereka supaya mereka melepaskan diri dari bangsa yang jahat ini yang akan dihukum oleh Allah. |
TSI | Petrus mengatakan lebih banyak lagi kesaksian untuk menguatkan hati mereka. Pada akhirnya, dia berkata, “Lepaskanlah dirimu dari hukuman Allah terhadap kejahatan orang-orang zaman sekarang ini!” |
MILT | Lalu dengan banyak perkataan lainnya, dia bersaksi dan menasihati terus-menerus, sambil mengatakan, "Biarlah kamu diselamatkan dari generasi yang bengkok ini." |
Shellabear 2011 | Demikianlah Petrus menerangkan kepada mereka dengan sungguh-sungguh dan dengan banyak perkataan lainnya. Ia berkata, "Usahakanlah supaya kamu selamat dari hukuman yang akan ditimpakan Allah ke atas bangsa yang jahat ini." |
AVB | Petrus bersaksi dengan banyak perkataan lain lagi, dan menyeru mereka, “Selamatkanlah dirimu daripada angkatan yang ingkar ini.” |
TB ITL © |
Dan <5037> dengan banyak <4119> perkataan <3056> lain lagi <2087> ia memberi suatu kesaksian yang sungguh-sungguh <1263> dan <2532> ia mengecam dan menasihati <3870> mereka <846> , katanya <3004> : "Berilah dirimu diselamatkan <4982> dari <575> angkatan <1074> yang jahat <4646> ini ."<3778> |
TL ITL © |
Maka <5037> dengan banyak <4119> perkataan <3056> yang lain-lain <2087> lagi diberinya <5037> kesaksian dan <2532> nasehat <3870> kepada mereka <846> itu, katanya <3004> , "Lepaskanlah <4982> dirimu daripada <575> bangsa <1074> yang bengkok ini."<4646> |
AYT ITL | Dan <5037> , dengan banyak <4119> perkataan <3056> lain <2087> , Petrus bersaksi dengan sungguh-sungguh <1263> dan <2532> berseru <3870> kepada mereka <846> , katanya <3004> , "Selamatkanlah <4982> dirimu dari <575> generasi <1074> yang <3588> bengkok <4646> ini !"<3778> |
AVB ITL | Petrus bersaksi <1263> dengan banyak <4119> perkataan <3056> lain <2087> lagi, dan <2532> menyeru <3870> mereka <846> , “Selamatkanlah <4982> dirimu daripada <575> angkatan <1074> yang <3588> ingkar <4646> ini <3778> .” [ <5037> <3004> |
GREEK | ετεροις <2087> A-DPM τε <5037> PRT λογοις <3056> N-DPM πλειοσιν <4119> A-DPM-C διεμαρτυρατο <1263> <5662> V-ADI-3S και <2532> CONJ παρεκαλει <3870> <5707> V-IAI-3S αυτους <846> P-APM λεγων <3004> <5723> V-PAP-NSM σωθητε <4982> <5682> V-APM-2P απο <575> PREP της <3588> T-GSF γενεας <1074> N-GSF της <3588> T-GSF σκολιας <4646> A-GSF ταυτης <3778> D-GSF |
TB © |
Dan dengan banyak perkataan lain lagi ia memberi suatu kesaksian yang sungguh-sungguh dan ia mengecam dan menasihati mereka, katanya: "Berilah dirimu diselamatkan dari angkatan |
TB+TSK (1974) © |
Dan dengan banyak 1 perkataan lain lagi ia memberi suatu kesaksian yang sungguh-sungguh 2 dan ia mengecam dan menasihati mereka, katanya: "Berilah dirimu diselamatkan 3 dari angkatan yang jahat 4 ini." |
Catatan Full Life |
Kis 2:14-40 Nas : Kis 2:14-40 Khotbah Petrus ketika itu, bersama dengan khotbahnya dalam Kis 3:11-26, berisi pola untuk pemberitaan Injil.
Kis 2:40 Nas : Kis 2:40 Tidak ada seorang pun yang dapat diselamatkan tanpa berbalik dari kecemaran masyarakat masa kini (bd. Luk 9:41; 11:29; 17:25; Fili 2:15). Orang Kristen baru harus diajarkan untuk memutuskan semua persekutuan jahat, meninggalkan dunia yang fasik ini, serta bersatu dengan Kristus dan umat-Nya dan memberi diri kepada pekerjaan Allah (2Kor 6:14,17). |