Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 19:3

TB ©

Lalu kata Paulus kepada mereka: "Kalau begitu dengan baptisan manakah kamu telah dibaptis?" Jawab mereka: "Dengan baptisan Yohanes."

AYT

Lalu, Paulus berkata, “Di dalam apa, kemudian, kamu dibaptis?” Jawab mereka, “Di dalam baptisan Yohanes.”

TL ©

Maka katanya, "Kalau begitu, dengan baptisan yang manakah kamu dibaptiskan?" Maka jawab mereka itu, "Dengan baptisan Yahya."

BIS ©

"Kalau begitu, dengan baptisan apakah kalian dibaptis?" tanya Paulus. "Dengan baptisan Yohanes," jawab mereka.

TSI

Lalu dia bertanya lagi, “Kalau begitu, kalian dibaptis menurut ajaran siapa?” Jawab mereka, “Yang diajarkan Yohanes.”

MILT

Dan dia berkata kepada mereka, "Kalau begitu, ke dalam apa kamu telah dibaptis?" Dan mereka berkata, "Ke dalam baptisan Yohanes."

Shellabear 2011

Paul berkata, "Kalau begitu, kamu dipermandikan dengan permandian yang mana?" Mereka menjawab, "Dengan permandian Yahya."

AVB

Paulus bertanya, “Kalau begitu, dalam baptisan apakah kamu dibaptiskan?” Kata mereka, “Dalam baptisan Yohanes.”


TB ITL ©

Lalu
<5037>
kata
<2036>
Paulus kepada mereka: "Kalau begitu
<3767>
dengan baptisan manakah
<5101>
kamu telah dibaptis
<907>
?" Jawab
<3004>
mereka: "Dengan
<1519>
baptisan
<908>
Yohanes
<2491>
." [
<1519>

<1161>
]
TL ITL ©

Maka
<1161>
katanya
<2036>

<3004>
, "Kalau
<5037>
begitu, dengan baptisan
<1519>
yang manakah
<5101>
kamu dibaptiskan
<907>
?" Maka
<1161>
jawab
<3004>
mereka itu, "Dengan baptisan
<908>
Yahya
<2491>
."
AYT ITL
Lalu
<5037>
, Paulus berkata
<2036>
, "Di dalam
<1519>
apa
<5101>
, kemudian
<3767>
, kamu dibaptis
<907>
?" Jawab
<3004>
mereka, "Di dalam
<1519>
baptisan
<908>
Yohanes
<2491>
." [
<1161>
]
AVB ITL
Paulus bertanya
<2036>
, “Kalau begitu, dalam
<1519>
baptisan
<907>
apakah
<5101>
kamu dibaptiskan?” Kata
<3004>
mereka, “Dalam
<1519>
baptisan
<908>
Yohanes
<2491>
.” [
<5037>

<3767>

<1161>
]
GREEK
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
τε
<5037>
PRT
εις
<1519>
PREP
τι
<5101>
I-ASN
ουν
<3767>
CONJ
εβαπτισθητε
<907> <5681>
V-API-2P
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ιωαννου
<2491>
N-GSM
βαπτισμα
<908>
N-ASN

TB+TSK (1974) ©

Lalu kata Paulus kepada mereka: "Kalau begitu dengan baptisan manakah kamu telah dibaptis?" Jawab mereka: "Dengan baptisan Yohanes."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=19&verse=3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)